Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
It did so again in 1990 in response to aggression against Kuwait. В ответ на агрессию против Кувейта Совет в 1990 году вновь принял такое решение.
The Committee again urges the Government to explain what it means by 'essential qualities required for teaching'. Комитет вновь настоятельно просит правительство разъяснить смысл выражения "необходимые требования для ведения преподавательской работы".
However, it was shut down again soon afterwards. Однако вскоре после этого газета вновь была закрыта.
The European Union is deeply concerned at the fact that large-scale fighting has been going on again in the Nagorny Karabakh region since mid-December. Европейский союз глубоко обеспокоен фактом крупномасштабных боевых действий, которые вновь продолжаются в районе Нагорного Карабаха с середины декабря.
In carrying out its tasks, the Force was again severely hampered by firing directed at its own positions and personnel. Выполнению Силами своих задач вновь серьезно препятствовали случаи обстрела их позиций и персонала.
I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. Я вновь должен подчеркнуть обязанность всех, кого это касается, уважать международный и нейтральный статус ВСООНЛ.
I therefore again appeal to Governments to respond urgently to this need. Поэтому я вновь обращаюсь к правительствам с призывом в срочном порядке удовлетворить эти потребности.
The consequences of this practice were demonstrated only too clearly again yesterday. Последствия этой практики вновь со всей очевидностью продемонстрировали события вчерашнего дня.
The systemic problems identified and conveyed to the IEC well before the election were again manifest in the counting. Общие проблемы, выявленные и доведенные до сведения НКВ задолго до проведения выборов, вновь проявились на этапе подсчета голосов.
I must again reiterate my admiration for the dedication and courage of all UNAMIR personnel, despite serious casualties. Я должен вновь выразить свое восхищение преданностью и отвагой, которые проявляют все сотрудники МООНПР, несмотря на тяжелые потери.
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи.
The Co-Chairmen again consulted the parties on the proposed arbitration procedure. Сопредседатели вновь провели консультации со сторонами по предложенной арбитражной процедуре.
The right of free access to all federal and republican archives was again explicitly recognized. Вновь было четко признано право на свободный доступ ко всем федеральным и республиканским архивам.
It calls once again for the immediate implementation of the cease-fire ordered by the Security Council. Оно вновь призывает к тому, чтобы решение Совета Безопасности о прекращении огня было незамедлительно выполнено.
Fighting was reported to have intensified in the area again on 15 June. Как сообщают, 15 июня боевые действия в этом районе вновь активизировались.
I also thank again the representatives of the three observer States for their cooperation and support. Я также вновь выражаю признательность представителям трех государств-наблюдателей за их сотрудничество и поддержку.
However, with the closing down of the "blue route", the strangulation of Sarajevo has again been intensified. Однако с перекрытием "голубого маршрута" удушение Сараево вновь усилилось.
The Council reminds the Government of Rwanda of its responsibility for bringing its people together again in national reconciliation. Совет напоминает правительству Руанды о его ответственности за то, чтобы народ этой страны вновь сплотился в процессе национального примирения.
The Security Council stresses once again that any obstruction to the peace process would be unacceptable. Совет Безопасности вновь подчеркивает, что любая обструкция мирного процесса была бы неприемлемой.
The Security Council is meeting yet again to consider the tragic situation in Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности вновь рассматривает на своем заседании вопрос о сложившейся в Боснии и Герцеговине трагической ситуации.
The Council underlines the importance of adhering to the timetable and will review the situation again in March to evaluate what progress has been made. Совет подчеркивает важность соблюдения установленных сроков и вновь рассмотрит ситуацию в марте для оценки достигнутого прогресса.
Furthermore, as scrap prices were soaring again, demand for primary iron products was also rising. Кроме того, поскольку цены на лом вновь начали мощно расти, увеличивается и спрос на чугун.
In 1995, the world had again witnessed devastating crimes albeit on a lesser scale, which could not be ignored. В 1995 году мир вновь стал свидетелем ужасающих - хотя и меньшего масштаба - преступлений, которые нельзя игнорировать.
We once again call on the five nuclear-weapon States to redouble their efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. Мы вновь призываем пять ядерных государств удвоить свои усилия в целях полной ликвидации ядерного оружия.
The European Union is on the verge of being enlarged again. Сейчас Европейский союз вновь оказался на пороге расширения.