| It did so again in 1990 in response to aggression against Kuwait. | В ответ на агрессию против Кувейта Совет в 1990 году вновь принял такое решение. |
| The Committee again urges the Government to explain what it means by 'essential qualities required for teaching'. | Комитет вновь настоятельно просит правительство разъяснить смысл выражения "необходимые требования для ведения преподавательской работы". |
| However, it was shut down again soon afterwards. | Однако вскоре после этого газета вновь была закрыта. |
| The European Union is deeply concerned at the fact that large-scale fighting has been going on again in the Nagorny Karabakh region since mid-December. | Европейский союз глубоко обеспокоен фактом крупномасштабных боевых действий, которые вновь продолжаются в районе Нагорного Карабаха с середины декабря. |
| In carrying out its tasks, the Force was again severely hampered by firing directed at its own positions and personnel. | Выполнению Силами своих задач вновь серьезно препятствовали случаи обстрела их позиций и персонала. |
| I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. | Я вновь должен подчеркнуть обязанность всех, кого это касается, уважать международный и нейтральный статус ВСООНЛ. |
| I therefore again appeal to Governments to respond urgently to this need. | Поэтому я вновь обращаюсь к правительствам с призывом в срочном порядке удовлетворить эти потребности. |
| The consequences of this practice were demonstrated only too clearly again yesterday. | Последствия этой практики вновь со всей очевидностью продемонстрировали события вчерашнего дня. |
| The systemic problems identified and conveyed to the IEC well before the election were again manifest in the counting. | Общие проблемы, выявленные и доведенные до сведения НКВ задолго до проведения выборов, вновь проявились на этапе подсчета голосов. |
| I must again reiterate my admiration for the dedication and courage of all UNAMIR personnel, despite serious casualties. | Я должен вновь выразить свое восхищение преданностью и отвагой, которые проявляют все сотрудники МООНПР, несмотря на тяжелые потери. |
| These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. | Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи. |
| The Co-Chairmen again consulted the parties on the proposed arbitration procedure. | Сопредседатели вновь провели консультации со сторонами по предложенной арбитражной процедуре. |
| The right of free access to all federal and republican archives was again explicitly recognized. | Вновь было четко признано право на свободный доступ ко всем федеральным и республиканским архивам. |
| It calls once again for the immediate implementation of the cease-fire ordered by the Security Council. | Оно вновь призывает к тому, чтобы решение Совета Безопасности о прекращении огня было незамедлительно выполнено. |
| Fighting was reported to have intensified in the area again on 15 June. | Как сообщают, 15 июня боевые действия в этом районе вновь активизировались. |
| I also thank again the representatives of the three observer States for their cooperation and support. | Я также вновь выражаю признательность представителям трех государств-наблюдателей за их сотрудничество и поддержку. |
| However, with the closing down of the "blue route", the strangulation of Sarajevo has again been intensified. | Однако с перекрытием "голубого маршрута" удушение Сараево вновь усилилось. |
| The Council reminds the Government of Rwanda of its responsibility for bringing its people together again in national reconciliation. | Совет напоминает правительству Руанды о его ответственности за то, чтобы народ этой страны вновь сплотился в процессе национального примирения. |
| The Security Council stresses once again that any obstruction to the peace process would be unacceptable. | Совет Безопасности вновь подчеркивает, что любая обструкция мирного процесса была бы неприемлемой. |
| The Security Council is meeting yet again to consider the tragic situation in Bosnia and Herzegovina. | Совет Безопасности вновь рассматривает на своем заседании вопрос о сложившейся в Боснии и Герцеговине трагической ситуации. |
| The Council underlines the importance of adhering to the timetable and will review the situation again in March to evaluate what progress has been made. | Совет подчеркивает важность соблюдения установленных сроков и вновь рассмотрит ситуацию в марте для оценки достигнутого прогресса. |
| Furthermore, as scrap prices were soaring again, demand for primary iron products was also rising. | Кроме того, поскольку цены на лом вновь начали мощно расти, увеличивается и спрос на чугун. |
| In 1995, the world had again witnessed devastating crimes albeit on a lesser scale, which could not be ignored. | В 1995 году мир вновь стал свидетелем ужасающих - хотя и меньшего масштаба - преступлений, которые нельзя игнорировать. |
| We once again call on the five nuclear-weapon States to redouble their efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. | Мы вновь призываем пять ядерных государств удвоить свои усилия в целях полной ликвидации ядерного оружия. |
| The European Union is on the verge of being enlarged again. | Сейчас Европейский союз вновь оказался на пороге расширения. |