Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
We again call upon all the parties to leave behind needless ambitions and to engage in the realization of the Lusaka accord. Мы вновь призываем все стороны отказаться от чрезмерных амбиций и приступить к практическому осуществлению Лусакского соглашения.
The right to free and compulsory education is, once again, available to all children in the said age group without any discrimination. Следует вновь отметить, что право на бесплатное и обязательное образование имеют все дети в этой возрастной группе без какой-либо дискриминации.
We are pointing out once again that Charter on Human and Minority Rights and Civil Freedoms grants equality in general terms. Мы вновь подчеркиваем, что Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод гарантирует равенство в общем плане.
My delegation wishes to reiterate once again the need to deploy the observer force as soon as possible. Моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть необходимость развертывания сил наблюдателей в возможно кратчайшие сроки.
We join Council members in reiterating these demands once again today. Сегодня мы вновь поддерживаем эти призывы членов Совета Безопасности.
Now the sun has risen, and the human warmth that has always been a strong point of the Congolese people is again evident. Теперь же взошло солнце, и сейчас вновь проявляется человеческая теплота, которая всегда была сильной стороной конголезцев.
Difficulties of all types, but also security issues, force some returnees into exile again. Различного рода трудности, а также проблемы безопасности вынуждают некоторых репатриантов вновь покинуть страну.
He was seriously injured and had to go into hiding again. Получив серьезные телесные повреждения, заявитель вновь вынужден был скрываться.
It is useful that the Council is reviewing the situation in East Timor again after two months. Представляется весьма полезным, что спустя два месяца Совет вновь рассматривает вопрос о ситуации в Восточном Тиморе.
The prospects of peace in that region once again rest with this body. Перспективы восстановления мира в этом регионе вновь зависят от этого органа.
The President appealed again "to those States able to do so to increase the resources available to the Fund". Председатель вновь обратился к тем государствам, которые в состоянии это сделать, увеличить ресурсы данного Фонда.
The Council once again expresses its deep concern about this situation. В связи с этим Совет вновь выражает свою глубокую озабоченность.
They are again being denied the right to travel to the United States to visit their husbands. Женщинам вновь отказывают в законном праве посетить Соединенные Штаты, чтобы навестить своих мужей.
He said that our words should not once again remain empty. Он сказал, что наши слова не должны вновь остаться пустыми словами.
Africa was, once again, a major priority. Африка вновь была одним из главных приоритетов.
That point is again, I think, reaffirmed in the statement that the Council will be issuing shortly. Как я понимаю, этот момент вновь подтвержден в заявлении, которое вскоре будет выпущено Советом.
Malaysia once again urges the Council to give serious consideration to the establishment and dispatch of such a force. Малайзия вновь призывает Совет серьезно рассмотреть вопрос об учреждении и направлении таких сил.
In view of the uncertainty of the financial requirements, the Committee recommends that this matter be addressed again at a resumed session. Учитывая неопределенность в вопросе финансовых потребностей, Комитет рекомендует вновь рассмотреть данный вопрос на возобновленной сессии.
That concern was again expressed in resolutions passed in 1998 and 1999. Эта обеспокоенность была вновь выражена в резолюциях, принятых в 1998 и 1999 годах.
The international community had thereby once again unanimously expressed its support of the settlement plan as the sole framework for resolving the Western Saharan conflict. Таким образом, международное сообщество вновь единодушно высказалось за план урегулирования как единственные рамки улаживания западносахарского конфликта.
They were underlined again during public meetings of the Council on 10 June and 3 July. Они были вновь подчеркнуты в ходе открытых заседаний Совета 10 июня и 3 июля.
Once again, to the host country, the families of the victims and other nations that lost citizens, we offer our deepest sympathy. Вновь мы выражаем самые искренние соболезнования стране пребывания, семьям жертв и другим государствам, которые потеряли своих граждан.
The venue was changed again owing to concerns of participants about the outbreak of severe acute respiratory syndrome in the South-East Asia region. Место проведения было вновь изменено в связи с обеспокоенностью участников в отношении вспышек заболевания атипичной пневмонией в регионе Юго-Восточной Азии.
The Republic of China should rapidly find again its place in our Organization in order to assume its portion of international responsibility. Китайская Республика должна как можно скорее вновь обрести свое место в нашей Организации с тем, чтобы взять на себя свою долю международной ответственности.
Once again, history repeats its sad experience that war triggers war. История вновь повторяет свой печальный опыт, когда война порождает новую войну.