Today, this distinguished body is yet again called upon to review further sanction violations by UNITA and its friends. |
Сегодня этому уважаемому форуму приходится вновь рассматривать вопрос о нарушениях санкций, совершаемых УНИТА и его сторонниками. |
The parties must be brought to the negotiating table again, and a peace agreement concluded as soon as possible. |
Необходимо добиться того, чтобы стороны вновь сели за стол переговоров и как можно скорее заключили мирное соглашение. |
Notwithstanding, he again filed a claim through his lawyer in Prague in 1994, without success. |
Невзирая на это, в 1994 году через своего адвоката в Праге он вновь выдвинул притязания, но безуспешно. |
The Joint Meeting should think again about what this working group is going to do and reverse its decision. |
Совместному совещанию следует вновь подумать о том, чем будет заниматься эта рабочая группа, и пересмотреть свое решение. |
We express our pleasure at seeing you once again at the helm of the Permanent Mission of Ukraine, a very friendly country. |
Мы рады вновь видеть Вас во главе Постоянного представительства Украины, очень дружественной нам страны. |
Public security deteriorated further, prompting the Government to resort again to military patrols in the fight against common crime. |
Произошло дальнейшее обострение положения в области общественной безопасности, что вынудило правительство вновь прибегнуть к применению военных патрулей в целях борьбы с обычной преступностью. |
The situation deteriorated again as a result of considerable unpaid arrears of wages coupled with their non-payment for the current period. |
Ситуация вновь ухудшилась в результате образования существенной задолженности по заработной плате в совокупности с ее невыплатой за текущий период. |
In that case, the law firm was briefed once again by Ms. Wendy H. Schwartz. |
Информация юридической фирме вновь была предоставлена г-жой Венди Х. Шварц. |
Judge Jorda: I am deeply honoured to be addressing the Council again as President of the International Tribunal. |
Судья Жорда: Для меня огромная честь вновь выступать в Совете в качестве Председателя Международного трибунала. |
We must overcome the dangers so that our children will again be raised in a world of almost limitless opportunities. |
Мы должны преодолеть опасности, с тем чтобы наши дети вновь могли расти в мире почти неограниченных возможностей. |
Man and the safeguarding of his life and dignity must once again be the central focus of our actions, thoughts and concerns. |
Защита человека и его жизни и достоинства должна вновь занять центральное место в наших усилиях, устремлениях и помыслах. |
Fortunately, that slowdown has been less severe than many had feared, and there are again signs of a recovery taking place. |
К счастью, это замедление оказалось менее серьезным, чем многие опасались, и сейчас вновь появились признаки оживления. |
My delegation once again reiterates its disquiet at ongoing acts of violence. |
Наша делегация вновь выражает обеспокоенность продолжением актов насилия. |
We stressed the point again this year in Pristina and in Belgrade. |
В этом году мы вновь подчеркнули этот вопрос в Приштине и Белграде. |
In 1963, the Mannheim Convention was again amended to become the Revised Convention for Rhine Navigation. |
В 1963 году в Мангеймскую конвенцию вновь были внесены изменения и она стала называться Пересмотренная конвенция о судоходстве по Рейну. |
A follow-up event is planned for next year in Bangkok, again in cooperation with ESCAP. |
На следующий год в Бангкоке запланировано аналогичное мероприятие вновь в сотрудничестве с ЭСКАТО. |
I hope that we will again endorse the Arta process when we come up with a presidential statement. |
Надеюсь, что в заявлении Председателя мы вновь поддержим Артский процесс. |
The market share of both rail and inland waterway freight traffic droped again in 2001 after a modest increase in 2000. |
После умеренного роста в 2000 году рыночная доля железных дорог и внутреннего водного транспорта в секторе грузовых перевозок в 2001 году вновь сократилась. |
Mr. Sun: Once again on the General Assembly's agenda this session is the issue of landmines. |
Г-н Сун: Вновь на повестке дня этой сессии Генеральной Ассамблеи вопрос о наземных минах. |
The course would again be held in Geneva and Turin, from 17 July to 13 August 2002. |
Этот курс вновь будет организован в Женеве и Турине с 17 июля по 13 августа 2002 года. |
I wish again to stress the need to build useful links between trade negotiations and the strengthening of the productive sector. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость надлежащей увязки торговых переговоров с вопросами укрепления производственного сектора. |
The Special Rapporteur again addressed a request to the Taliban authorities to visit locations in Afghanistan in January 2001. |
Специальный докладчик вновь направил руководителям движения Талибан просьбу о посещении некоторых районов Афганистана в январе 2001 года. |
The issue was again discussed at the Doha Ministerial meeting in November 2001. |
Данный вопрос вновь обсуждался на Конференции министров в Дохе в ноябре 2001 года. |
It has lowered life expectancy once again to below 45 years. |
Его следствием явилось то, что продолжительность жизни вновь снизилась до отметки менее 45 лет. |
Once again, we reiterate our call for a wider adherence to, and an effective implementation of, these Conventions. |
Мы вновь призываем к более широкому присоединению к этим конвенциям и их эффективному осуществлению. |