| Once again, the situation with regard to intolerance and discrimination based on religion or belief is alarming. | Вновь приходится констатировать, что положение в мире с проявлениями нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений остается тревожным. |
| A number of delegations underlined again the fact that it was not an organization but a religious institution. | Ряд делегаций вновь обратили внимание на тот факт, что речь идет не об организации, а о религиозном учреждении. |
| The Chair proposed that the same procedure be followed again. | Председатель предложил вновь использовать ту же самую процедуру. |
| The expert thus again endorses the importance of investing in the civil society. | Соответственно, эксперт вновь отмечает важное значение поддержки гражданского общества. |
| In this connection, we again appeal to Mr. Savimbi and UNITA to refrain from further violence. | В этой связи мы вновь призываем г-на Савимби и УНИТА воздерживаться от дальнейшего насилия. |
| On the question of geographic representation, his delegation wished to propose once again the solution of national competitive examinations for unrepresented or under-represented Member States. | Говоря о географическом представительстве, делегация Сирии вновь предлагает решение через национальные конкурсные экзамены для непредставленных или недопредставленных стран. |
| Once again, we wish to thank all those who extended assistance to our country. | Мы вновь хотели бы поблагодарить всех тех, кто предоставил помощь нашей стране. |
| The Movement again emphasised that the integrity of international legal instruments by Member States must be maintained. | Движение вновь отметило, что государства-члены должны поддерживать неприкосновенность международных правовых документов. |
| They again welcomed the general respect for the ceasefire among the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement. | Они вновь приветствовали общее соблюдение прекращения огня между сторонами Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| The Heads of State or Government again urged Member States to accelerate the process of setting up the New International Information Centres of the Non-Aligned Movement. | Главы государств и правительств вновь настоятельно призвали государства-члены ускорить процесс создания новых международных информационных центров Движения неприсоединения. |
| Once again, President Kabila and his allies are preparing in earnest to attack our positions in Katanga Province. | Президент Кабила и его союзники вновь серьезно готовятся к нападению на наши позиции в провинции Катанга. |
| Once again, the key to Africa's development is a holistic and comprehensive partnership among its many stakeholders. | Хочу вновь подчеркнуть, что ключом к развитию Африки является комплексное и всеобъемлющее партнерство между ее многочисленными заинтересованными сторонами. |
| Once again, the Group of 77 and China would like to stress its full support for the need to reform our Organization. | Вновь отмечу, что Группа 77 и Китай хотели бы заявить о своей полной поддержке необходимости реформировать нашу Организацию. |
| Here again, we ask our traditional partners to give substantial support to our peace efforts. | В этой связи мы вновь хотели бы просить наших традиционных партнеров оказать существенную поддержку нашим усилиям по обеспечению мира. |
| Once again, I thank all those who attended for recommitting themselves to supporting the ongoing needs of East Timor. | Я еще раз хочу поблагодарить тех, кто участвовал в конференции и вновь заявил о своих обязательствах по удовлетворению насущных потребностей Восточного Тимора. |
| This year's report once again includes Cuba in the list of States that supposedly sponsor international terrorism. | В этом документе Куба вновь включена в список государств, которые якобы покровительствуют терроризму на международном уровне. |
| Cuba once again affirms its stance against terrorism and war. | Куба вновь заявляет, что она выступает против терроризма и войны. |
| We once again thank you for your efforts to resolve this issue. | Мы вновь выражаем Вам признательность за усилия по урегулированию этого вопроса. |
| On behalf of the entire General Assembly, I should like once again to congratulate him on his appointment. | От имени всей Генеральной Ассамблеи я хотел бы вновь поздравить его с его назначением. |
| The United States dissociated itself from consensus on that occasion, and we do so again today. | Соединенные Штаты не поддержали консенсус в этой связи, и сегодня мы вновь поступаем аналогично. |
| We were again assured that it would be the last request for funds from the regular budget. | Нас вновь заверили, что это будет последней просьбой выделить средства из регулярного бюджета. |
| We have shown once again that the United Nations can deliver agreements and concrete measures. | Мы вновь показали, что Организация Объединенных Наций может осуществлять соглашения и конкретные меры. |
| This raises again the liability question. | В данной связи вновь возникает проблема ответственности. |
| Progress on cluster I again proved elusive, in spite of some useful debates. | Несмотря на ряд полезных дискуссий, вновь не удалось добиться прогресса по совокупности вопросов, входящих в группу 1. |
| It was decided to check again if such a modification is possible now. | Было решено вновь проверить, можно ли внести такое изменение сейчас. |