Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. Япония вновь обращается к Северной Корее с настоятельным призывом полностью и незамедлительно прекратить все свои программы разработки ядерного оружия и придать этому процессу необратимый и контролируемый характер.
Croatia calls once again on all sides to immediately and unconditionally agree to a ceasefire and to refrain from further acts of provocation. Хорватия вновь призывает все стороны немедленно и безоговорочно договориться о прекращении огня и воздерживаться от дальнейших провокационных актов.
We are meeting again at a time when international security is in a state of turmoil, and disarmament is in a deep slumber. Мы вновь собираемся в неспокойной для международной безопасности период, когда разоружение в глубоком застое.
Similarly, Morocco calls once again for universal accession to the Treaty. Марокко также вновь призывает к всеобщему присоединению к этому Договору.
In paragraph 5 of the same decision, provision was made for Parties to consider this matter again at the Twentieth Meeting of the Parties. В пункте 5 того же решения Сторонам было предложено вновь рассмотреть этот вопрос на двадцатом Совещании Сторон.
Once again, we express our appreciation for these high-level plenary meetings on HIV/AIDS. Мы вновь выражаем нашу признательность за созыв этих пленарных заседаний высокого уровня.
In that respect, our group has again endeavoured to contribute actively and constructively to the elaboration of these two draft resolutions. В этой связи наша группа вновь старалась активно и конструктивно участвовать в выработке этих двух проектов резолюций.
In the absence of security, law and order, people in villages and towns are once again turning to religious leaders and extremists. В отсутствие безопасности, правопорядка люди в деревнях и поселках вновь обращаются к религиозным лидерам и экстремистам.
We condemn, once again, terrorism in all its forms. Мы вновь осуждаем терроризм во всех его формах.
We hope that once again it will be adopted without a vote. Мы надеемся, что он будет вновь принят без голосования.
It is an honour to be addressing this eminent audience once again. Для меня большая честь вновь выступать перед этой уважаемой аудиторий.
The continued reduction again confirms better planning of the organization's operational activities. Продолжающееся сокращение этих сумм вновь подтверждает факт улучшения планирования оперативной деятельности организации.
We commend that action, although he did again refer to the 14 so-called clarifications or reservations. Мы приветствуем этот шаг, несмотря на то, что он вновь повторил о 14 так называемых уточнениях или оговорках.
Once again, we reiterate our Government's commitment to cooperate fully with the international community. Мы вновь подтверждаем приверженность нашего правительства всестороннему сотрудничеству в этом отношении с международным сообществом.
Once again this year, Cuba has voted in favour of the draft resolution on the question of missiles. В этом году Куба вновь проголосовала за проект резолюции по вопросу о ракетах.
He suggested that the TYRE-gtr working group should meet again in Geneva, in conjunction with the sixty-fifth GRRF session. Он предложил рабочей группе по гтп-ШИНА вновь собраться в Женеве в связи с шестьдесят пятой сессией GRRF.
I would also like to take this opportunity to mention Guinea-Bissau, which is frequently overlooked and which once again requires our attention. Я также хочу воспользоваться возможностью, чтобы упомянуть часто предаваемую забвению Гвинею-Бисау, которая вновь требует нашего внимания.
The example of SARS demonstrated to the world yet again the importance of international cooperation in the mitigation of such diseases. Пример атипичной пневмонии вновь продемонстрировал миру важность международного сотрудничества в борьбе с такими заболеваниями.
He emphasized once again that the United Kingdom must adopt a more precise and constructive position on the matter. В этой связи оратор вновь подчеркивает, что Соединенному Королевству следовало бы занять более четкую и конструктивную позицию по этому вопросу.
Although the majority of Puerto Ricans had not wanted to take part in that aggression, once again the United States had imposed its colonial will. Хотя большинство пуэрториканцев не хотели участвовать в этой агрессии, Соединенные Штаты вновь навязали свою колониальную волю.
The Director cautioned however that the Office again faced the prospect of a shortfall in 2003. Однако директор предупредил о том, что Управление вновь сталкивается с угрозой дефицита средств в 2003 году.
That proves once again that the Security Council should give great attention to efforts to resolve conflicts. Это вновь подтверждает, что Совет Безопасности должен уделять пристальное внимание усилиям по урегулированию конфликтов.
These Principles remain valid, and I commend them to you again. Эти принципы остаются в силе, и я вновь даю им высокую оценку.
Here again we are grateful to the Government of Thailand for the formative work of hosting a highly successful meeting. В этой связи мы вновь выражаем признательность правительству Таиланда за решающий вклад в подготовку и проведение исключительно успешного совещания.
The Committee may again consider inviting the 18 countries, which signed the Agreement, to speed up their national ratification procedures. Комитет, возможно, вновь рассмотрит вопрос о том, чтобы предложить 17 странам, которые подписали Соглашение, ускорить свои национальные процедуры ратификации.