We call again on the Sudan to comply with resolution 1593, relating to the International Criminal Court. |
Мы вновь призываем Судан выполнить резолюцию 1593, касающуюся Международного уголовного суда. |
The latter demonstrated, once again, his experience and wisdom in the area of the peaceful settlement of disputes. |
Президент Бонго вновь продемонстрировал свой опыт и мудрость в вопросе мирного урегулирования споров. |
Events in recent weeks have once again demonstrated the importance and necessity of the effective coordination of humanitarian operations carried out by the international community. |
События последних недель вновь продемонстрировали важность и необходимость эффективной координации гуманитарной деятельности, осуществляемой международным сообществом. |
As it has in previous sessions, my delegation shall once again vote in favour of the draft resolution on this item. |
Как и на предыдущих сессиях, моя делегация вновь проголосует за проект резолюции по этому пункту. |
The convening of this high-level plenary meeting once again demonstrates the importance the United Nations has attached to HIV/AIDS. |
Проведение этого пленарного заседания высокого уровня вновь подтверждает важность, которую Организация Объединенных Наций придает борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Organization's projects prove yet again that labour migration is crucial for the livelihood of many families. |
Осуществляемые Организацией проекты вновь подтверждают, что миграция рабочей силы крайне важна для обеспечения средств к существованию многих семей. |
The parties have once again missed the proposed deadline of 9 January 2008. |
Стороны вновь не уложились в установленный срок, т.е. к 9 января 2008 года. |
The proposal would be discussed again once the report was available. |
Это предложение будет вновь обсуждено, когда будут получены результаты такого анализа. |
Once again, our position is that fighting impunity in Darfur does not exclude the quest for peace. |
Мы вновь заявляем о нашей позиции - борьба с безнаказанностью в Дарфуре не исключает поисков мира. |
She asked who had proposed the measure and whether the Government planned to take up the issue of quotas again. |
Она спрашивает, кто предложил эту меру и планирует ли правительство вновь рассмотреть вопрос о квотах. |
He was invited again to submit concrete proposals if he did not agree with the conclusions of the Feldkirch group. |
Ему было вновь предложено представить конкретные предложения, если он не согласен с выводами группы, заседавшей в Фельдкирхе. |
The group will meet again in December 2004. |
Эта группа соберется вновь в декабре 2004 года. |
The Working Party asked the secretariat to report again on assistance to countries with economies in transition at its next session. |
Рабочая группа поручила секретариату вновь проинформировать ее по вопросу об оказании помощи странам с переходной экономикой на ее следующей сессии. |
In February 2005, Ms. Salanueva was again denied a visa. |
В феврале 2005 года г-же Салануэва вновь отказано в визе. |
At the end of the meeting, they once again stressed the usefulness of sharing any information. |
В заключение они вновь подтвердили пользу обмена любой информацией между нами. |
Participants committed themselves again to continuing to advance the United Nations Programme of Action. |
Участники вновь заявили о своей приверженности достижению прогресса в осуществлении Программы действий. |
Such action should be supported by sustained measures to ensure that those countries do not fall into unsustainable debt once again. |
Такую акцию надлежит поддержать непрестанными мерами по обеспечению того, чтобы эти страны не оказались вновь в невыносимом долгу. |
Let me outline the virtues of our proposal, which is being circulated again today with my statement. |
Позвольте мне отметить достоинства нашего предложения, которое вновь распространяется сегодня вместе с текстом моего заявления. |
UNMEE and the Department of Peacekeeping Operations have agreed again to enforce the Board's recommendation and to resort to competitive bidding. |
МООНЭЭ и Департамент операций по поддержанию мира вновь согласились обеспечить выполнение рекомендации Комиссии и использовать процедуру конкурентных торгов. |
I count on your support so that our country can once again become the pride of humanity. |
Мы рассчитываем на вашу поддержку, с тем чтобы вновь превратить нашу дорогую страну в важную составную часть мировой цивилизации. |
Finally, Armenian separatism and groundless territorial claims against Azerbaijan were raised again in 1988 and the Nagorno-Karabakh conflict started. |
Начиная с 1988 года возобновились необоснованные территориальные притязания против Азербайджана, и вновь поднял голову армянский сепаратизм, что привело к разжиганию нагорно-карабахского конфликта. |
The Security Council again expresses its concern at the possible consequences to the Central African Republic of the crises in the subregion. |
Совет Безопасности вновь выражает свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями для Центральноафриканской Республики кризиса в субрегионе. |
Chaos and insecurity in Afghanistan are once again breeding extremism. |
Хаос и отсутствие безопасности в Афганистане вновь порождают экстремизм. |
Here, we wish again absolutely to condemn such violence. |
И здесь мы хотим вновь решительно осудить такое насилие. |
They once again expressed concern at the continuing fighting and urged all the parties concerned to exercise restraint. |
Они вновь выразили свою обеспокоенность в связи с продолжающимися боевыми действиями и настоятельно призвали все стороны проявлять сдержанность. |