The judges are conscious of the great demands being made once again on the community of nations. |
Судьи осознают те огромные требования, которые вновь предъявляются к сообществу наций. |
It was again noted that during these serious incidents, the forces of law and order remained largely passive. |
Во время этих серьезных инцидентов вновь было отмечено, что силы охраны порядка в основном вели себя пассивно. |
The Special Rapporteur emphasizes again the importance of respecting property rights as a key to resolving the issue of returns. |
Специальный докладчик вновь подчеркивает важность уважения прав собственности в качестве основы урегулирования вопроса о возвращении беженцев. |
Once again attention must be drawn to the disquieting situation in Estonia. |
Вынуждены вновь привлечь внимание к тревожной ситуации в Эстонии. |
At the 233rd meeting of the Special Committee, support was again expressed for the proposal. |
На 233м заседании Специального комитета вновь была высказана поддержка в отношении этого предложения. |
The Special Rapporteur wishes to refer once again to the worsening of the conflict in Angola. |
Специальный докладчик считает необходимым вновь указать на ухудшение положения в Анголе. |
The Group had once again demonstrated its political will to arrive at compromise solutions, convinced of the importance of reinforcing international cooperation against transnational organized crime. |
Группа вновь продемонстрировала свою политическую волю к достижению компромиссных решений, поскольку она убеждена в необходимости укрепления международного сотрудничества в борьбе против транснациональной организованной преступности. |
Many States again provided examples of such cooperation and reported that drug liaison officers played a major role in exchange of information). |
Многие государства вновь привели примеры такого сотрудничества и отметили, что важную роль в работе по обмену информацией играют сотрудники по связи в области борьбы с наркотиками). |
We welcome this opportunity to meet again today to take note of those achievements. |
Мы приветствуем эту возможность вновь встретиться сегодня, для того чтобы отметить эти достижения. |
Here again, in order to bring about lasting peace, it is necessary to fight impunity. |
Хочу вновь подчеркнуть в этой связи, что для установления прочного мира необходимо вести борьбу с безнаказанностью. |
In Lebanon, renewed violence has again threatened the nation's stability. |
В Ливане возобновление насилия вновь угрожает стабильности государства. |
Paraguay requests once again that this democratic and progressive country be made part of the United Nations system. |
Парагвай вновь обращается с призывом включить эту демократическую и прогрессивную страну в состав системы Организации Объединенных Наций. |
The Government of Mexico again pledges to continue to contribute to the effectiveness of international law under this agenda item. |
Правительство Мексики вновь заявляет о своем стремлении способствовать обеспечению соблюдения норм международного права в рамках вопросов повестки дня, относящихся к этой теме. |
The Philippines welcomes the report of the Agency, and recognizes once again its important role in promoting both peace and development. |
Филиппины приветствуют доклад Агентства и вновь отмечают его важную роль в поощрении мира и развития. |
Recent missile flight tests have once again demonstrated the urgency of curbing such proliferation. |
Недавние летные испытания ракет вновь продемонстрировали безотлагательность сдерживания их распространения. |
Five years after that Conference, those commitments were again reiterated last May. |
Пять лет спустя после той конференции эти обязательства были вновь подтверждены в мае текущего года. |
The authorities of Serbia failed again to locate and arrest Mladić, despite numerous assurances. |
Власти Сербии вновь не смогли обнаружить и арестовать Младича, несмотря на многочисленные заверения. |
The report again highlights the rising expectations of nuclear energy in different parts of the world, especially for electricity generation. |
В докладе вновь подчеркиваются растущие ожидания в связи с ядерной энергией в различных районах мира, в особенности в плане производства электроэнергии. |
This means that we will put the draft resolution forward again next year at the fifty-sixth session of the First Committee. |
Это означает, что мы вновь представим этот проект резолюции в следующем году на пятьдесят шестой сессии Первого комитета. |
Recent changes in the international situation have once again highlighted the issue of missiles. |
Недавние изменения в международном положении вновь выдвинули на первый план проблему ракет. |
The Disarmament Commission has once again this year begun deliberations on this issue. |
В этом году Комиссия по разоружению вновь приступила к обсуждению этого вопроса. |
That is why we express once again our hope to receive more detailed and analytical reports from the Council. |
Именно поэтому мы вновь выражаем надежду на получение более подробных и аналитических докладов от Совета. |
Artificial deadlines, however, will surely divide us once again. |
Однако искусственно установленные сроки наверняка вновь приведут к возникновению разногласий. |
Accordingly, it would once again co-sponsor the draft resolution introduced by Mexico under that item. |
В этой связи они вновь вошли в число авторов проекта резолюции, представленного Мексикой по этому пункту. |
It called again for receiving countries to be given greater assistance in their efforts. |
Гвинея вновь призывает активнее поддерживать усилий принимающих стран. |