| The judges are conscious of the great demands being made once again on the community of nations. | Судьи осознают те огромные требования, которые вновь предъявляются к сообществу наций. |
| It was again noted that during these serious incidents, the forces of law and order remained largely passive. | Во время этих серьезных инцидентов вновь было отмечено, что силы охраны порядка в основном вели себя пассивно. |
| The Special Rapporteur emphasizes again the importance of respecting property rights as a key to resolving the issue of returns. | Специальный докладчик вновь подчеркивает важность уважения прав собственности в качестве основы урегулирования вопроса о возвращении беженцев. |
| Once again attention must be drawn to the disquieting situation in Estonia. | Вынуждены вновь привлечь внимание к тревожной ситуации в Эстонии. |
| At the 233rd meeting of the Special Committee, support was again expressed for the proposal. | На 233м заседании Специального комитета вновь была высказана поддержка в отношении этого предложения. |
| The Special Rapporteur wishes to refer once again to the worsening of the conflict in Angola. | Специальный докладчик считает необходимым вновь указать на ухудшение положения в Анголе. |
| The Group had once again demonstrated its political will to arrive at compromise solutions, convinced of the importance of reinforcing international cooperation against transnational organized crime. | Группа вновь продемонстрировала свою политическую волю к достижению компромиссных решений, поскольку она убеждена в необходимости укрепления международного сотрудничества в борьбе против транснациональной организованной преступности. |
| Many States again provided examples of such cooperation and reported that drug liaison officers played a major role in exchange of information). | Многие государства вновь привели примеры такого сотрудничества и отметили, что важную роль в работе по обмену информацией играют сотрудники по связи в области борьбы с наркотиками). |
| We welcome this opportunity to meet again today to take note of those achievements. | Мы приветствуем эту возможность вновь встретиться сегодня, для того чтобы отметить эти достижения. |
| Here again, in order to bring about lasting peace, it is necessary to fight impunity. | Хочу вновь подчеркнуть в этой связи, что для установления прочного мира необходимо вести борьбу с безнаказанностью. |
| In Lebanon, renewed violence has again threatened the nation's stability. | В Ливане возобновление насилия вновь угрожает стабильности государства. |
| Paraguay requests once again that this democratic and progressive country be made part of the United Nations system. | Парагвай вновь обращается с призывом включить эту демократическую и прогрессивную страну в состав системы Организации Объединенных Наций. |
| The Government of Mexico again pledges to continue to contribute to the effectiveness of international law under this agenda item. | Правительство Мексики вновь заявляет о своем стремлении способствовать обеспечению соблюдения норм международного права в рамках вопросов повестки дня, относящихся к этой теме. |
| The Philippines welcomes the report of the Agency, and recognizes once again its important role in promoting both peace and development. | Филиппины приветствуют доклад Агентства и вновь отмечают его важную роль в поощрении мира и развития. |
| Recent missile flight tests have once again demonstrated the urgency of curbing such proliferation. | Недавние летные испытания ракет вновь продемонстрировали безотлагательность сдерживания их распространения. |
| Five years after that Conference, those commitments were again reiterated last May. | Пять лет спустя после той конференции эти обязательства были вновь подтверждены в мае текущего года. |
| The authorities of Serbia failed again to locate and arrest Mladić, despite numerous assurances. | Власти Сербии вновь не смогли обнаружить и арестовать Младича, несмотря на многочисленные заверения. |
| The report again highlights the rising expectations of nuclear energy in different parts of the world, especially for electricity generation. | В докладе вновь подчеркиваются растущие ожидания в связи с ядерной энергией в различных районах мира, в особенности в плане производства электроэнергии. |
| This means that we will put the draft resolution forward again next year at the fifty-sixth session of the First Committee. | Это означает, что мы вновь представим этот проект резолюции в следующем году на пятьдесят шестой сессии Первого комитета. |
| Recent changes in the international situation have once again highlighted the issue of missiles. | Недавние изменения в международном положении вновь выдвинули на первый план проблему ракет. |
| The Disarmament Commission has once again this year begun deliberations on this issue. | В этом году Комиссия по разоружению вновь приступила к обсуждению этого вопроса. |
| That is why we express once again our hope to receive more detailed and analytical reports from the Council. | Именно поэтому мы вновь выражаем надежду на получение более подробных и аналитических докладов от Совета. |
| Artificial deadlines, however, will surely divide us once again. | Однако искусственно установленные сроки наверняка вновь приведут к возникновению разногласий. |
| Accordingly, it would once again co-sponsor the draft resolution introduced by Mexico under that item. | В этой связи они вновь вошли в число авторов проекта резолюции, представленного Мексикой по этому пункту. |
| It called again for receiving countries to be given greater assistance in their efforts. | Гвинея вновь призывает активнее поддерживать усилий принимающих стран. |