The representative of Spain agreed that these issues should be discussed again at the next session and maintained his proposal. |
Представитель Испании согласился с тем, чтобы эти вопросы вновь обсуждались на следующей сессии, и сохранил свое предложение. |
Allow me, again, to pay tribute to the exceptional contribution of the two Tribunals to combating impunity and strengthening international jurisprudence. |
Позвольте мне вновь воздать должное обоим трибуналам за их исключительный вклад в борьбу с безнаказанностью и в укрепление международной юриспруденции. |
In closing, I wish to convey my congratulations once again to DPKO and UNAIDS. |
В заключение я хотел бы вновь поздравить ДОПМ и ЮНЭЙДС. |
The Special Committee again notes that the progress report does not address the issue of the status of the sample rules of engagement. |
Специальный комитет вновь отмечает, что в очередном докладе ничего не говорится о состоянии дел с примерными правилами применения вооруженной силы. |
The Summit Outcome emphasized once again the importance of a timely, effective, comprehensive and durable solution to the debt problems of developing countries. |
В итоговом документе саммита вновь было подчеркнуто значение своевременного, эффективного и долговременного решения проблем задолженности развивающихся стран. |
A representative of the gas industry introduced the problem once again. |
Представитель газовой отрасли вновь изложил суть данной проблемы. |
C. The clarifications requested by Ethiopia were drafted by OAU, again with the assistance of the United Nations. |
С. Испрашиваемые Эфиопией разъяснения были вновь подготовлены ОАЕ при содействии Организации Объединенных Наций. |
This view was, again, clearly established during the last New York Session in April 2005. |
Это мнение было вновь четко подтверждено в ходе последней нью-йоркской сессии в апреле 2005 года. |
It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. |
Именно поэтому ОАЕ вновь обращается со своим настойчивым призывом немедленно прекратить военные действия и незамедлительно возобновить мирные переговоры. |
I am pleased to say again that Cuba has no reservations about the draft resolution we have just adopted. |
Я вновь хочу с удовлетворением отметить, что Куба не высказывает никаких оговорок в отношении только что принятого нами проекта резолюции. |
Apart from these complex emergencies, natural disasters have once again wrought devastation in many developing countries. |
Наряду с этими сложными чрезвычайными ситуациями опустошительные стихийные бедствия вновь произошли во многих развивающихся странах. |
The Commission wishes to once again place on record its thanks to all those Governments which have provided assistance for the conduct of its operations. |
Комиссия хотела бы вновь официально поблагодарить все правительства, предоставившие ей помощь для проведения ее операций. |
Once again, the religion of the targeted victims is the criterion for murder, torture and forced displacement. |
В данном случае вновь вероисповедание намеченных жертв является критерием для убийств, пыток и насильственного перемещения. |
Today, 27 April 1999, as we commemorate that historic occasion, our country is again divided. |
Сегодня, 27 апреля 1999 года, когда мы празднуем это историческое событие, наша страна вновь разделена. |
EU once again calls on all sides to show the utmost restraint and refrain from any resort to violence. |
ЕС вновь призывает все стороны продемонстрировать исключительную воздержанность и отказаться от любого обращения к насилию. |
Ethiopia's Foreign Minister once again restated Ethiopia's preconditions when he stated in his letter: ... |
Министр иностранных дел Эфиопии вновь изложил условия Эфиопии, когда заявил в своем письме следующее: ... |
Once again, the parties are urged to pursue their negotiations towards a peaceful resolution of their dispute over Prevlaka in a constructive and expeditious manner. |
Обеим сторонам вновь настоятельно предлагается довести свои переговоры до мирного урегулирования своего спора вокруг Превлаки конструктивно и оперативно. |
In doing so, OAU has once again affirmed that it stands for principles and the rule of law. |
Поступив таким образом, ОАЕ вновь подтвердила, что она отстаивает принципы и нормы права. |
It should be stressed once again that poverty has been the root cause of instability in Haiti. |
Следует вновь подчеркнуть, что нищета является коренной причиной нестабильности и волнений в Гаити. |
Let us not ignore Haiti yet again. |
Давайте не будем вновь предавать Гаити забвению. |
The Government once again reiterates its desire to combat all violations of human rights and intends to adopt all necessary measures to end impunity. |
Правительство вновь подтверждает свое стремление вести борьбу со всеми нарушениями прав человека и намерено принять все необходимые меры для прекращения безнаказанности. |
The President again requested United Nations assistance in helping to prepare and monitor the elections. |
Президент вновь просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь в подготовке выборов и наблюдении за ними. |
However, following the capture of eight Yugoslav soldiers, tension rose again, leading to new displacement. |
Однако после захвата восьми югославских военнослужащих обстановка вновь обострилась, что вызвало новые перемещения. |
Let me state categorically again, before this body, that that is not the case. |
Позвольте мне вновь в этом форуме со всей категоричностью заявить, что это не так. |
Once again, we call on the parties to make progress towards the full implementation of the Linas-Marcoussis and Acra III agreements. |
Мы вновь призываем стороны добиться прогресса в деле полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения III. |