Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
The representative of Spain agreed that these issues should be discussed again at the next session and maintained his proposal. Представитель Испании согласился с тем, чтобы эти вопросы вновь обсуждались на следующей сессии, и сохранил свое предложение.
Allow me, again, to pay tribute to the exceptional contribution of the two Tribunals to combating impunity and strengthening international jurisprudence. Позвольте мне вновь воздать должное обоим трибуналам за их исключительный вклад в борьбу с безнаказанностью и в укрепление международной юриспруденции.
In closing, I wish to convey my congratulations once again to DPKO and UNAIDS. В заключение я хотел бы вновь поздравить ДОПМ и ЮНЭЙДС.
The Special Committee again notes that the progress report does not address the issue of the status of the sample rules of engagement. Специальный комитет вновь отмечает, что в очередном докладе ничего не говорится о состоянии дел с примерными правилами применения вооруженной силы.
The Summit Outcome emphasized once again the importance of a timely, effective, comprehensive and durable solution to the debt problems of developing countries. В итоговом документе саммита вновь было подчеркнуто значение своевременного, эффективного и долговременного решения проблем задолженности развивающихся стран.
A representative of the gas industry introduced the problem once again. Представитель газовой отрасли вновь изложил суть данной проблемы.
C. The clarifications requested by Ethiopia were drafted by OAU, again with the assistance of the United Nations. С. Испрашиваемые Эфиопией разъяснения были вновь подготовлены ОАЕ при содействии Организации Объединенных Наций.
This view was, again, clearly established during the last New York Session in April 2005. Это мнение было вновь четко подтверждено в ходе последней нью-йоркской сессии в апреле 2005 года.
It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. Именно поэтому ОАЕ вновь обращается со своим настойчивым призывом немедленно прекратить военные действия и незамедлительно возобновить мирные переговоры.
I am pleased to say again that Cuba has no reservations about the draft resolution we have just adopted. Я вновь хочу с удовлетворением отметить, что Куба не высказывает никаких оговорок в отношении только что принятого нами проекта резолюции.
Apart from these complex emergencies, natural disasters have once again wrought devastation in many developing countries. Наряду с этими сложными чрезвычайными ситуациями опустошительные стихийные бедствия вновь произошли во многих развивающихся странах.
The Commission wishes to once again place on record its thanks to all those Governments which have provided assistance for the conduct of its operations. Комиссия хотела бы вновь официально поблагодарить все правительства, предоставившие ей помощь для проведения ее операций.
Once again, the religion of the targeted victims is the criterion for murder, torture and forced displacement. В данном случае вновь вероисповедание намеченных жертв является критерием для убийств, пыток и насильственного перемещения.
Today, 27 April 1999, as we commemorate that historic occasion, our country is again divided. Сегодня, 27 апреля 1999 года, когда мы празднуем это историческое событие, наша страна вновь разделена.
EU once again calls on all sides to show the utmost restraint and refrain from any resort to violence. ЕС вновь призывает все стороны продемонстрировать исключительную воздержанность и отказаться от любого обращения к насилию.
Ethiopia's Foreign Minister once again restated Ethiopia's preconditions when he stated in his letter: ... Министр иностранных дел Эфиопии вновь изложил условия Эфиопии, когда заявил в своем письме следующее: ...
Once again, the parties are urged to pursue their negotiations towards a peaceful resolution of their dispute over Prevlaka in a constructive and expeditious manner. Обеим сторонам вновь настоятельно предлагается довести свои переговоры до мирного урегулирования своего спора вокруг Превлаки конструктивно и оперативно.
In doing so, OAU has once again affirmed that it stands for principles and the rule of law. Поступив таким образом, ОАЕ вновь подтвердила, что она отстаивает принципы и нормы права.
It should be stressed once again that poverty has been the root cause of instability in Haiti. Следует вновь подчеркнуть, что нищета является коренной причиной нестабильности и волнений в Гаити.
Let us not ignore Haiti yet again. Давайте не будем вновь предавать Гаити забвению.
The Government once again reiterates its desire to combat all violations of human rights and intends to adopt all necessary measures to end impunity. Правительство вновь подтверждает свое стремление вести борьбу со всеми нарушениями прав человека и намерено принять все необходимые меры для прекращения безнаказанности.
The President again requested United Nations assistance in helping to prepare and monitor the elections. Президент вновь просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь в подготовке выборов и наблюдении за ними.
However, following the capture of eight Yugoslav soldiers, tension rose again, leading to new displacement. Однако после захвата восьми югославских военнослужащих обстановка вновь обострилась, что вызвало новые перемещения.
Let me state categorically again, before this body, that that is not the case. Позвольте мне вновь в этом форуме со всей категоричностью заявить, что это не так.
Once again, we call on the parties to make progress towards the full implementation of the Linas-Marcoussis and Acra III agreements. Мы вновь призываем стороны добиться прогресса в деле полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения III.