Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
Once again, starting in 1996, Peru will be a member of that Commission. Перу вновь будет участвовать в работе Комиссии, начиная с 1996 года.
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): Some delegations have again today mentioned the question of nuclear tests. Г-н Ладу (Франция) (говорит по-французски): Некоторые делегации сегодня вновь поднимали вопрос о ядерных испытаниях.
As more money is still needed, paragraph 4 appeals again for additional contributions. Поскольку требуется еще больше финансовых средств, пункт 4 вновь призывает продолжать вносить взносы.
Once again we congratulate the people of South Africa and their political leaders on their success in bringing apartheid to an end. Мы вновь поздравляем народ Южной Африки и его политических лидеров с успехом в прекращении апартеида.
The Special Rapporteur had once again referred to the lack of cooperation which prevented him from fulfilling his mandate. Специальный докладчик вновь сослался на отсутствие сотрудничества, что не дает ему возможности выполнить свой мандат.
His delegation again called on the Myanmar authorities to fully respect their international human rights obligations. Его делегация вновь призывает власти Мьянмы в полной мере соблюдать свои международные обязательства в области прав человека.
Recent events had once again brought the question of self-determination to the centre of the international community's concerns. В результате ряда событий последнего времени вопрос о самоопределении народов вновь привлек внимание международного сообщества.
Ecuador again urged States to facilitate implementation of the principle of self-determination by peoples still subject to colonial or foreign domination. Эквадор вновь обращается с призывом к государствам содействовать применению принципа самоопределения в отношении народов, все еще находящихся под колониальным или иностранным господством.
Gabon drew attention again to the request to the United Nations to open an information centre in Libreville. Габон вновь напоминает о просьбе открыть в Либревиле Информационный центр Организации Объединенных Наций.
In meetings with major donors and representatives of other concerned Governments, the Commissioner-General had once again appealed for help. В ходе встреч с основными донорами и представителями других заинтересованных правительств Генеральный комиссар вновь обратился с призывом о помощи.
Spain once again called upon the local authorities to reconsider their position, abandon the policy of confrontation and join in the negotiating process. Испания вновь призывает местные власти пересмотреть свою позицию, отказаться от политики конфронтации и подключиться к процессу переговоров.
In formulating the proposals contained here, the representatives of the Secretary-General again consulted extensively with the staff. В ходе подготовки изложенных в настоящем докладе предложений представители Генерального секретаря вновь широко консультировались персоналом.
They are again described in the present report for ease of reference, with additional and/or revised information as appropriate. Для простоты сравнения они вновь рассматриваются в настоящем докладе, содержащем дополнительную и/или пересмотренную соответствующую информацию.
The Committee on Conferences had once again considered the question of the control and limitation of documentation. Комитет по конференциям вновь рассмотрел вопрос о контроле и ограничении объема документации.
Here again, the Commission has to make a choice. И в этом случае Комиссии вновь надлежит сделать какой-либо выбор.
Significant amounts therefore had to be regrouped and requested again for the following period. Таким образом значительные суммы пришлось перегруппировать и запросить вновь на следующий период.
The Commission did not have the necessary resources for the relocation to its new headquarters, which would probably be once again in Beirut. Комиссия не располагает ресурсами для перевода ее штаб-квартиры в новое место, которым вновь может стать Бейрут.
A global nomad diplomat and I hope our paths will cross again. Дипломат - это мировой кочевник, и я надеюсь, что наши пути еще пересекутся вновь.
I would, once again, urge delegations to extend to me the necessary support and cooperation in my endeavours. Я вновь обращаюсь к делегациям с настоятельным призывом оказывать мне необходимую помощь и сотрудничество в предпринимаемых мною усилиях.
My delegation would like to take this opportunity to stress once again the supreme necessity of expanding the membership of the Conference on Disarmament. Моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, вновь подчеркнуть повелительную необходимость расширения членского состава Конференции по разоружению.
Norway therefore again urges the Chinese and French authorities to abandon current testing programmes and refrain from any further nuclear testing. Поэтому Норвегия вновь настоятельно призывает китайские и французские власти отказаться от проводимых испытательных программ и воздержаться от любых дальнейших ядерных испытаний.
I should like again to remind all representatives that we have a long list of speakers. Мне вновь хотелось бы напомнить всем представителям, что у нас очень большой список ораторов.
Before concluding, I must underline once again the urgent need for adequate and timely means of implementation. Прежде чем закончить, я должен вновь подчеркнуть настоятельную необходимость адекватных и своевременных средств для осуществления этих программ.
We therefore would like again to express our great appreciation and gratitude. Поэтому мы хотели бы вновь выразить вам нашу глубокую признательность и благодарность.
To help promote these projects, this year the Chinese Government has again pledged to the Agency $200,000. В целях поддержки этих проектов в этом году китайское правительство вновь обязалось предоставить Агентству 200000 долл. США.