Once again, the woods fell absolutely silent. |
И вновь в лесу стало абсолютно бесшумно. |
I never want to hear it ever again. |
Я не хочу услышать это вновь. |
As I said, it's grand to be home again. |
Как я уже сказал, прекрасно вновь оказаться дома. |
The issue of political parties returned again in 1968 after Suharto was finally elected as President. |
Вопрос о политических партиях был вновь поднят в 1968 году после того, как Сухарто был законно избран президентом. |
She started drinking again and he took care of everything. |
Она вновь начала пить, и он позаботился о ней. |
He wanted to wash his world clean again. |
Он решил сделать мир вновь чистым. |
And that's why I will train you to be normal again. |
Именно поэтому я учу тебя, чтобы ты вновь стала нормальной. |
It would be years before I again heard such a voice or understood its desperate warning. |
Пройдут годы, прежде чем я вновь услышу этот голос и пойму это предостережение, сказанное в отчаянии. |
We met again yesterday, and pledged to each other. |
Вчера мы встретились вновь и обещались друг другу. |
Hizb al-Shahid is ready to attack us again. |
Хизб Аль-Шахид готовы вновь напасть на нас. |
It was like something had been taken from me again. |
Будто у меня вновь всё отобрали. |
I want to see her again. |
Я бы хотел вновь её увидеть. |
Then I shall hold on to these until our paths cross again. |
Тогда я сочту это за ответ пока наши пути не пересекутся вновь. |
I can't risk hurting people again. |
Я не могу рисковать возможностью вновь навредить людям. |
And I'll never do anything like that again. |
Я не стану вновь делать что-то подобное. |
I was never a child again, you see. |
Как видите, я так и не стал ребёнком вновь. |
And I did my best to defend it, but I have no obligation to do it again. |
И я постаралась защитить его, но не обязана делать это вновь. |
I won't make that mistake again. |
Я вновь не повторю этой ошибки. |
I was worried that if I waited until you became friends with the Russians again, she'd be dead. |
Я беспокоился, что если буду ждать, пока вы с русскими вновь подружитесь, она будет мертва. |
In a few days, the roads will be ours again. |
Через несколько дней дороги вновь станут нашими. |
I'm telling you man has risen again. |
И я утверждаю, что человек вновь воспрял. |
And once again the church will appear to be uncooperative. |
Тогда церковь вновь обвинят в нежелании сотрудничать. |
Los Angeles, here we come again. |
Лос Анджелес, наш путь вновь лежит туда. |
And we'd all be a family again. |
Что мы вновь станем одной семьёй. |
Now she'll let me hold her hand again. |
Теперь она вновь позволяет мне держать её за руку. |