Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
We hope that the text to be presented this year will once again receive the full support of all delegations. Мы надеемся, что текст, который будет представлен в этом году, вновь получит полную поддержку со стороны всех делегаций.
Developments in South Asia have demonstrated once again that weapons of mass destruction remain a threat to the existence of mankind. События в Южной Азии вновь продемонстрировали, что оружие массового уничтожения остается угрозой для существования человечества.
It is urgent to make substantial progress towards world-wide nuclear disarmament, as recent events in South Asia have once again shown. Необходимо также существенно продвинуться вперед к глобальному ядерному разоружению, как вновь показали недавние события в Южной Азии.
Due to the fall in household income in real terms, women are forced to do household chores on their own again. Поскольку реальные доходы домашних хозяйств снизились в реальном выражении, женщины вновь вынуждены самостоятельно выполнять все домашние работы.
I should like to underline again that I am not suggesting a formal structure for the discussion or introduction of draft resolutions. Мне вновь хотелось бы подчеркнуть, что я не предлагаю официальную структуру для обсуждения или представления проектов резолюций.
This third document would again be on the agenda of the fourth session of the Senior Officials in April. Этот третий документ будет вновь предметом рассмотрения на четвертой сессии Старших должностных лиц в апреле.
The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу.
Staff members whose basic rights have been violated should not be penalized again through the loss of their statutory rights. Сотрудники, основные права которых были нарушены, не должны вновь подвергаться наказанию путем утраты своих уставных прав.
The Government of Honduras thus reaffirms once again its total commitment to the protection and promotion of human rights . В этой связи правительство Гондураса вновь заявляет о своей неизменной приверженности делу защиты и поощрения прав человека .
Once again, the Special Representative would record his condemnation of this threat, and his calls upon the Government to address this matter constructively. Специальный представитель вновь хотел бы заявить, что осуждает эту угрозу и призвать правительство подойти к этому вопросу конструктивно.
These persons were Bahutu who had been repatriated and once again persecuted in Rwanda, particularly in the Gisenyi and Ruhengeri prefectures. Это были бахуту, которые возвратились в свою страну и вновь подверглись преследованиям в Руанде, главным образом в префектурах Гисеньи и Рхенгери.
Perhaps UNDP cooperation with the European Union and OECD should have been elaborated on again in the implementation strategy. Возможно, вопрос о сотрудничестве ПРООН с Европейским союзом и ОЭСР следовало бы вновь рассмотреть в имплементационной стратегии.
Most significantly, in 1997 UNOPS was once again able to operate successfully in accordance with the self-financing principle. Важнее всего, что в 1997 году УОПООН вновь смогло успешно функционировать в соответствии с принципом самофинансирования.
The question of the Bedouins in the Negev had been raised again. Вновь был поднят вопрос о бедуинах в районе Негев.
This Conference has been conspicuously successful in the past and we believe it is capable of doing so again. Эта Конференция добивалась заметных успехов в прошлом, и мы верим, что она способна сделать это вновь.
Now, unequal restraint is again urged on Pakistan. А Пакистан вновь настоятельно призывают к неравноправной сдержанности.
I might add, with reference to the last point, that the issue will again be taken up by the European Union. Что касается последнего пункта, то я мог бы добавить, что эта проблема вновь будет рассмотрена Европейским союзом.
We are once again being asked to exercise restraint at an extremely critical juncture on matters involving national security and survival. Нас вновь просят проявить в чрезвычайно критический момент сдержанность в вопросах, затрагивающих национальную безопасность и выживание.
These new explosions once again raise the question of progress in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. Эти новые взрывы вновь ставят вопрос о прогрессе в области ядерного разоружения и нераспространения.
To conclude, I should like once again to express my gratitude to all those supporting the common cause of our Conference. В заключение, мне хотелось бы вновь выразить признательность всем сторонникам общего дела нашей Конференции.
I should like to stress yet again why we believe it is so important. И я хотел бы вновь подчеркнуть, почему мы считаем это таким важным.
Turning to the second point, let me again return to 1957. Обращаясь ко второму соображению, позвольте мне вновь вернуться к 1957 году.
On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства.
She disappeared into the forest again and wandered, eating grass and berries. Она вновь убежала в лес и плутала там, питаясь травой и ягодами.
It was good to see Deputy Minister Dr. Javad Zarif, an old friend, and to hear him again today. Сегодня было приятно увидеть старого друга, заместителя министра д-ра Джавада Зарифа и вновь услышать его выступление.