The Panel once again received credible information about LURD members stationed in Guinean border towns. |
Группа вновь получила достоверную информацию о дислокации членов ЛУРД в пограничных городах Гвинеи. |
The detention or harassment of critical voices in society has again increased the generalized sense of insecurity and intimidation. |
Аресты или притеснения критиков в обществе вновь усилили общее чувство отсутствия безопасности и запугивания. |
The Georgian side stated that it had reduced the number of border guards and undertook again to remove the military equipment from the valley. |
Грузинская сторона заявила, что сократила численность своих пограничников и вновь обязалась вывезти из ущелья военную технику и боеприпасы. |
Humanity began to hope again to achieve its legitimate aspirations to realize peace, security and well-being. |
Человечество вновь обрело надежду на достижение своих законных чаяний на мир, безопасность и благополучие. |
This party affirms once again that it is completely disengaged. |
Эта сторона вновь заявляет о том, что силы полностью разъединены. |
Instead of that, here we are again seeing a recurrence of a political assault against Kuwait and its leaders. |
Вместо этого мы сейчас вновь видим рецидив политических нападок против Кувейта и его руководителей. |
Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. |
Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |
They further agreed to meet again in the first 10 days of February to determine when the withdrawal should be completed. |
Они далее договорились встретиться вновь в первой декаде февраля, чтобы определить, когда должен быть завершен вывод. |
This has highlighted again the weakness of law enforcement in the area. |
Тем самым вновь была продемонстрирована слабость правоохранительной деятельности в этом районе. |
In Bengo, Malanje and Uíge provinces, thousands of returned populations were again displaced owing to upsurges in insecurity. |
В провинциях Бенга, Маланже и Уиже тысячи вернувшихся жителей были вынуждены вновь покинуть свои дома в результате резкого ухудшения положения в области безопасности. |
The plant was again shut down on 15 January 1991 pursuant to emergency shutdown procedures. |
Завод был вновь остановлен 15 января 1991 года в чрезвычайном порядке. |
Given the advanced stage of the peace process, I once again appeal to the parties to resolve this issue in a spirit of compromise. |
Учитывая прогресс в области осуществления мирного процесса, я вновь призываю стороны решить этот вопрос в духе компромисса. |
I appeal once again to the Eritrean leadership to conclude this important agreement without further delay. |
Я вновь обращаюсь к руководству Эритреи с призывом заключить это важное соглашение без дальнейших отлагательств. |
Now the Security Council is once again discussing the peace process in my country. |
Сейчас Совет Безопасности вновь обсуждает мирный процесс в моей стране. |
He has once again provided the Council with helpful perspectives on East Timor's situation and on its future after the elections. |
Он вновь представил Совету полезные взгляды на положение в Восточном Тиморе и на его будущее после выборов. |
Members of the Council again strongly urged the armed groups to suspend hostilities. |
Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы прекратить боевые действия. |
Members of the Council again strongly urged the armed groups to cease hostilities immediately and join the peace process already under way. |
Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия и присоединиться к уже начатому мирному процессу. |
The events of 11 September 2001 have once again forced us to review, and make certain adjustments to, our programme of action. |
События 11 сентября 2001 года заставляют вновь проанализировать и внести некоторые коррективы в программу наших действий. |
In concluding, the Administrator once again thanked the Board for a very constructive debate on his report. |
В заключение Администратор вновь поблагодарил Совет за чрезвычайно конструктивное обсуждение его доклада. |
Here, again, the newly elected Assembly members have a particular responsibility. |
И в этом смысле на вновь избранных депутатах Скупщины лежит особая ответственность. |
Three main factors have made trade facilitation an urgent matter again. |
Проблемы упрощения процедур торговли вновь приобрели остроту в силу трех основных факторов. |
Here again, Sir, I commend you for participating personally in that meeting. |
И в этой связи я хотел бы вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за личное участие в той встрече. |
This decision has catapulted us, once again, into the position of being a front-line State in the battle against terrorism. |
Это решение вновь резко выдвинуло нас в битве с терроризмом на позиции государства передовой линии. |
Two craft from the Australian frigate again intercepted the same tender and searched it. |
Два катера с австралийского фрегата вновь перехватили этот же тендер и подвергли его обыску. |
In conclusion, I wish to urge the Security Council again to remain engaged with Liberia and its people. |
В заключение я хотел бы вновь настоятельно призвать Совет Безопасности не ослаблять внимания к Либерии и ее народу. |