I suggest that we look at the Armenian proposal again so as to avoid misquoting anyone. |
Я предлагаю вновь взглянуть на предложение Армении, чтобы избежать неверного цитирования. |
In the compilation of this third progress report the choice has again been made for wide consultations with government and non-governmental organizations. |
При подготовке настоящего третьего периодического доклада было вновь принято решение о проведении широких консультаций с правительственными и неправительственными организациями. |
In the latter case, Parliament may, after a period of three months, again declare its lack of confidence in the Government. |
В последнем случае Парламент через три месяца может вновь объявить недоверие правительству. |
Fourteen years later, the matter was raised again. |
Четырнадцать лет спустя вопрос был затронут вновь. |
While the parties agreed to arrive at an agreement by the end of 2004, the situation remains unstable as insecurity is again on the rise. |
Хотя стороны согласились достичь договоренности до конца 2004 года, ситуация остается нестабильной, поскольку напряженность вновь возрастает. |
On 17 February 2005, the Convention was again reconvened without the participation of representatives of the NLD and other political parties. |
17 февраля 2005 года Собрание было вновь созвано без участия представителей НЛД и других политических партий. |
Disparities had again consistently been observed across racial/ethnic and minority groups. |
И вновь отмечалось постоянное неравенство в расовых/этнических группах и группах меньшинств. |
In that connection, many representatives of indigenous peoples once again expressed their concerns about the process and the proposal made by the Chairperson-Rapporteur. |
В этой связи многие представители коренных народов вновь выразили свои опасения в отношении процесса и предложения, сделанного Председателем-докладчиком. |
Over the past 20 years, convergence had again come to be seen as the inevitable result of free trade. |
За последние 20 лет этот процесс вновь стали считать неизбежным следствием развития свободной торговли. |
The Working Group therefore wishes to stress again the importance of ending impunity for the perpetrators of enforced or involuntary disappearances. |
В этой связи Рабочая группа хотела бы вновь подчеркнуть важность принятия мер с целью положить конец безнаказанности исполнителей актов насильственных или недобровольных исчезновений. |
He agreed that the Committee should approach the Government once again in an attempt to elicit a response. |
Он соглашается с тем, что Комитету следует вновь обратиться к правительству и попытаться получить ответ. |
The Ad Hoc Committee should meet again in early 2005 to continue its discussion of those and other articles. |
Специальному комитету имело бы смысл вновь собраться в начале следующего года, чтобы продолжить работу по этим и другим статьям. |
Japan would therefore prefer to wait four or five more years before the General Assembly took up the matter again. |
Поэтому Япония склоняется к решению подождать четыре-пять лет, прежде чем Генеральная Ассамблея вновь вернется к рассмотрению этого вопроса. |
The newspapers started appearing on the market again. |
После этого газета вновь появилась на рынке СМИ. |
Once again, the Organization remained dependent on the receipt of unpaid contributions before the end of the year. |
Положение Организации вновь зависит от получения невыплаченных взносов до конца года. |
At a subsequent meeting, the Committee had again reviewed implementation of the Convention by Seychelles. |
На последующем заседании Комитет вновь провел обзор осуществления Конвенции с Сейшельскими Островами. |
In November 2003, tripartite talks were again held on implementation and the extension of regional cooperation. |
В ноябре 2003 года были вновь проведены трехсторонние переговоры по вопросу о реализации и расширении регионального сотрудничества. |
This is again followed by similar narrative from other religions. |
За этим вновь следует аналогичное повествование сюжетов из других религий. |
Meanwhile, the prison authorities again confiscated the author's PC. |
В это время тюремные власти вновь конфисковали ПК автора. |
2.8 On 16 April 2002, the complainant's parents again visited him. |
2.8 16 апреля 2002 года родители заявителя вновь имели свидание со своим сыном. |
With a deficit of $58 million, the financial situation of UNHCR has deteriorated again. |
Финансовое положение УВКБ вновь ухудшилось, и дефицит составил 58 млн. долл. США. |
The continent again saw massive population movements during the past year. |
В течение прошлого года на континенте вновь отмечалось массовое передвижение населения. |
They pledged to continue the dialogue on a regular basis and to meet again in Astana in three years. |
Они обязались продолжать диалог на регулярной основе и встретиться вновь в Астане через три года. |
The annual output in translation was again nearly 75,000 standard United Nations pages covering all Tribunal language combinations. |
Годовой объем переведенных документов вновь составил почти 75000 страниц Организации Объединенных Наций на всех используемых в Трибунале языках. |
On 1 February 2005 King Gyanendra again dismissed the Government, citing the failure to hold elections and combat the insurgency effectively. |
1 февраля 2005 года король Гьянендра вновь распустил правительство под предлогом его неспособности провести выборы и эффективно бороться с повстанцами. |