The recurrence of intense fighting in Liberia destabilized the subregion, as it forced Liberians again to flee their country. |
Возобновление активных боевых действий в Либерии дестабилизировало субрегион, вновь заставив либерийцев бежать из страны. |
Thus, the proposal to consider the topic biennially was again put forward. |
Таким образом, вновь было выдвинуто предложение обсуждать эту тему раз в два года. |
The heroin availability for 2000 would again be at less than 400 tons. |
Объем предложения героина в 2000 году вновь не превысит 400 тонн. |
The Convening Group of the Community of Democracies once again underlines its strong interest in promoting democracy and democratization in the world. |
Группа по созыву Сообщества демократий вновь подчеркивает свою твердую заинтересованность в содействии демократии и процессу демократизации в мире. |
Last week, we saw this proven again by the Argentinian Government. |
На прошлой неделе мы вновь слышали, как это подтвердило правительство Аргентины. |
This convening of the tenth emergency special session demonstrates to us once again the need to democratize the Organization. |
Созыв этой десятой чрезвычайной специальной сессии вновь демонстрирует нам необходимость демократизации Организации. |
It was again recognized, that the thematic and country focus goes hand in hand. |
Было вновь признано наличие взаимосвязи между тематическим и страновым обсуждением. |
The insufficient level of and attention to the follow-up have been raised again. |
Был вновь поднят вопрос о недостаточном уровне последующих действий и уделяемого им внимания. |
This is the reason why the Special Rapporteur thought it primordial to address this issue once again in his annual report. |
Именно по этой причине Специальный докладчик считает архиважным вновь рассмотреть данную проблему в своем ежегодном докладе. |
He hoped that the Committee would study the available information again and amend its concluding observations accordingly. |
Он надеется, что Комитет вновь изучит имеющуюся информацию и внесет в свои заключительные замечания соответствующие поправки. |
The guidelines would be reviewed again after a year. |
Обзор руководящих указаний будет проведен вновь через один год. |
I'd like to once again remind member States of the importance of the high-level segment. |
Я хотел бы вновь напомнить государствам-членам о важности сегмента высокого уровня. |
We look forward to playing an active role in these discussions, which should demonstrate again that an FMCT is ripe for negotiation. |
Мы рассчитываем играть активную роль в этих обсуждениях, которые должны вновь продемонстрировать зрелось ДЗПРМ для переговоров. |
Thus, the ownership was again concentrated in the hands of a small number of owners. |
Таким образом, собственность вновь оказалась сосредоточенной в руках небольшого числа владельцев. |
Consultations on the universal periodic review would proceed, and the working group would meet again from 13 to 17 November 2006. |
Консультации по поводу универсального периодического обзора будут продолжены, и Рабочая группа вновь соберется 1317 ноября 2006 года. |
However, my extensive consultations on this issue were inconclusive and, consequently, the address was once again read out by the President. |
Однако мои обширные консультации по этой проблеме оказались безрезультатными, и соответственно послание было вновь оглашено Председателем. |
Indeed, it is good to see again signs of enthusiasm and purposeful energy at the CD. |
Более того, просто отрадно вновь видеть на КР признаки энтузиазма и целенаправленной энергии. |
That same solution could be used again today to allow negotiations on a treaty to commence. |
И вот сегодня, чтобы позволить начаться переговорам по договору, можно было бы вновь востребовать то же самое решение. |
I will not repeat it again. |
И я не буду повторять это вновь. |
At the successive United Nations General Assembly sessions since then, the resolution on nuclear disarmament has been tabled again and adopted. |
С тех пор на чередующихся сессиях Генеральной Ассамблеи вновь представляется и принимается такая резолюция. |
Since I have the floor, I would once again like to draw the attention of distinguished delegations to another matter. |
Пользуясь тем, что мне предоставлено слово, хотел бы вновь привлечь внимание уважаемых делегаций еще к одному вопросу. |
They were not incorporated into the reform of the Political Constitution, and consequently are being examined again. |
Эти предложения не были учтены в ходе реформы Политической конституции, однако в настоящее время они вновь рассматриваются. |
Now once again there was a demand for an investigation into events occurring in Uzbekistan's sovereign territory. |
Сейчас вновь выдвигаются требования о расследовании событий, происходящих на суверенной территории Узбекистана. |
I would like to thank you again for your support to the work of the Board. |
Хотел бы вновь поблагодарить Вас за оказываемую Вами поддержку в работе Комитета. |
The Group had yielded on that occasion, but would not do so again. |
Группа уступила в том случае, однако она не будет делать это вновь. |