Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
The Security Council again underscores the vital role that human rights monitors play in Darfur. Совет вновь подчеркивает ту жизненно важную роль, которую играют наблюдатели за положением в области прав человека в Дарфуре.
In that connection, it again noted some duplication in the reporting of implementation on a country basis. В этой связи она вновь отмечает определенное дублирование в представ-лении информации об осуществлении деятельности на страновой основе.
The total fertility co-efficient increased slightly between 1998 and 2000, but in 2001 it declined again, to 1.21. Общий коэффициент фертильности несколько вырос в период 1998-2000 годов, однако в 2001 году он вновь снизился до 1,21.
Next year, the United Nations will once again host a conference to review the follow-up to and implementation of the 2001 Programme of Action. В будущем году Организация Объединенных Наций вновь проведет конференцию для рассмотрения последующей деятельности по осуществлению Программы действий 2001 года.
The most recent report of the Secretary-General makes clear once again that compliance with recommendations on embargoes continues to fall short. В последнем докладе Генерального секретаря вновь ясно подчеркивается, что выполнение рекомендаций относительно эмбарго по-прежнему неудовлетворительное.
Many States again provided examples of such cooperation. Многие государства вновь привели примеры такого сотрудничества.
Peru aspires to join once again in the work of the Security Council next January, after more than two decades. По прошествии более двух десятилетий Перу стремится вновь получить возможность работать в Совете Безопасности в январе следующего года.
However, the meeting was again postponed until early October. Тем не менее заседание было вновь отложено до начала октября.
During these events, the issue of the delineation of the boundaries of the restricted weapons zone was again raised. Во время этих событий вновь встал вопрос о точном определении границ зоны ограниченных вооружений.
Some of the region is affected again this year by a drought that has reduced the expected harvest. В этом году часть этого района вновь пострадала от засухи, которая привела к уменьшению ожидавшегося урожая.
I shall again revert to the Council on this issue, when the new Government is in place. Я вновь обращусь к Совету по этому вопросу, когда будет сформировано новое правительство.
The Zambian people are once again being called upon to cooperate with the security forces. К народу Замбии вновь обращается призыв сотрудничать с силами безопасности.
The Council noted that the Commission had again requested the Authority to convene a workshop on minerals other than polymetallic nodules. Совет отметил, что Комиссия вновь просила Орган созвать практикум по полезным ископаемым помимо полиметаллических конкреций.
Today, the Philippine presidency is once again privileged to convene an open debate on the role of civil society. Сегодня Филиппины в качестве Председателя Совета вновь имеют честь проводить открытые прения по вопросу о роли гражданского общества.
In closing, the Director appealed again for additional and flexible contributions in order to close the year without disruption to operations. В заключение директор вновь призвал сделать дополнительные и гибкие взносы, с тем чтобы можно было завершить год без срыва операций.
The latter has again begun to consider the holding of a meeting at the level of Foreign Ministers. Последняя начала вновь рассматривать возможность проведения совещания на уровне министров иностранных дел.
I again urge all political leaders in Kosovo and the local population to stop the violence, intimidation and harassment. Я вновь настоятельно призываю все политическое руководство Косово и местных жителей прекратить насилие, запугивания и преследования.
The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names. Комитет продолжает изучать некоторые из таких заявлений и вновь настоятельно призывает государства-члены сообщать новые имена.
That incident shows once again that much remains to be done in the fight against international terrorism. Этот инцидент вновь показывает, что еще многое предстоит сделать в борьбе против международного терроризма.
Security Council reform should not be allowed to once again divert attention from other areas. Мы не должны допустить, чтобы дискуссии о реформе Совета Безопасности вновь отвлекли наше внимание от решения других вопросов.
Once again, I pay tribute to his tireless efforts and his resolute commitment to work to build a fairer world. Я вновь хотел бы воздать должное его неустанным усилиям и непоколебимой решимости сделать мир более справедливым.
During the evaluation of the initial period, a close look should again be taken at these questions. При оценке первоначального периода деятельности необходимо вновь обратить пристальное внимание на эти вопросы.
Similarly, the Egyptian example referred to once again in this report emphasizes the need for religious authorities to speak out clearly against such practices. Точно так же пример Египта, вновь упомянутый в настоящем докладе, является напоминанием того, что религиозные власти должны однозначно высказаться против такого рода практики.
Yet again, a case-by-case approach is called for. И вновь в этих вопросах необходим особый подход к каждому конкретному случаю.
In 2005, the Committee again welcomed as observers all States and organizations that had participated in its work in the preceding year. В 2005 году Комитет вновь приветствовал в качестве наблюдателей все государства и организации, которые участвовали в его работе в предыдущем году4.