Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
We again reaffirm our offer to provide training through the training centre for peacekeepers in Buenos Aires. Мы вновь повторяем наше предложение обеспечить учебную подготовку на основе центра подготовки миротворцев в Буэнос-Айресе.
If it is to have peace, tolerance and respect must once again become African virtues. Для установления мира необходимо, чтобы в Африке вновь воцарились идеалы терпимости и взаимоуважения.
We are afraid that similar incidents may occur in the future, forcing the Security Council to consider the matter once again. Мы опасаемся, что подобные инциденты могут иметь место и в будущем, что вынудит Совет Безопасности вновь рассмотреть этот вопрос.
Once again we call for early implementation of the relevant principles set forth in General Assembly resolution 51/242. Мы вновь призываем к скорейшему осуществлению соответствующих принципов, изложенных в резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи.
So he was arrested again at his home in Jebel Awliya. Таким образом, он был вновь арестован у себя дома в Гебель-Аулие.
After an interruption of a few months, the criminal courts began to function again on 26 February 1996. После длившегося несколько месяцев перерыва 26 февраля 1996 года вновь начали функционировать уголовные суды.
The processing and distribution of flour was again subject to marked difficulties. Обработка и распределение муки вновь осуществлялись с заметными трудностями.
For many countries, 1998 is still, or again, a period of policy adjustment. Для многих стран 1998 год будет по-прежнему - или вновь - являться периодом корректировки экономической политики.
This, in turn, could once again postpone economic growth, further undermine investors' confidence and strain government finances. Это, в свою очередь, может вновь задержать экономический рост, еще более подорвать доверие инвесторов и вызвать напряжение в сфере государственных финансов.
As a result, the economy is forecast to grow 5 per cent again in 1998. В результате прогнозируемые темпы роста экономики в 1998 году вновь составят 5 процентов.
Once again, controversial wording on specific countries or situations has been included in the draft resolution on the report of the IAEA. В проект резолюции по докладу МАГАТЭ вновь включены вызывающие возражения формулировки, касающиеся конкретных стран или ситуаций.
Once again we hope that the rules of procedure of the General Assembly will always be taken into consideration. Мы вновь выражаем надежду на то, что правила процедуры Генеральной Ассамблеи будут всегда учитываться.
I simply reject it again for the sake of the record. Я вновь опровергаю их просто ради протокола.
Once again we are at a historical juncture where a strong message from our generation is indeed necessary. Сейчас мы вновь оказались на таком историческом этапе, когда поколению нынешнему просто необходимо направить решительный сигнал.
He reaffirmed his pledge to dismantle the camps located in areas where relative security has again been attained. Он вновь подтвердил свое обязательство ликвидировать лагеря в тех районах, где уже восстановлена относительная безопасность.
Once again, we invite Bolivia to look to the future. Мы вновь призываем Боливию взглянуть в будущее.
Once again we find ourselves deploying desperate humanitarian efforts to deal with consequences when we should be addressing the political roots of conflict. И вновь мы вынуждены предпринимать отчаянные гуманитарные усилия, чтобы разобраться с последствиями, в то время когда нам следовало бы заниматься политическими корнями конфликтов.
Once again we contemplate the year's successes and setbacks in Bosnia and Herzegovina. Мы вновь рассматриваем успехи и неудачи этого года в Боснии и Герцеговине.
The United Nations must once again become the natural vehicle of this multilateral cooperation. Естественным механизмом этого многостороннего сотрудничества вновь должна быть Организация Объединенных Наций.
The European Union stresses once again that the status quo in Cyprus is not acceptable. Европейский союз вновь подчеркивает, что статус-кво на Кипре является неприемлемым.
From this podium, Italy once again pledges its special commitment to international cooperation in support of child policies, especially in developing countries. С этой трибуны Италия вновь заявляет о своей решительной приверженности международному сотрудничеству в области поддержки стратегий в целях помощи детям, особенно в развивающихся странах.
The issue of Prevlaka has once again been presented as a "territorial dispute". Вопрос о Превлакском полуострове был вновь представлен как "территориальный спор".
He again underscored his determination to implement the revitalization process under the guidance of the Commission. Он вновь подчеркнул свою личную готовность обеспечить осуществление этого процесса активизации деятельности под руководством Комиссии.
As a result of the conflict large numbers of refugees have again been crossing the border into Thailand. Из-за конфликта большое число беженцев вновь устремляется через границу в Таиланд.
We must again emphasize how external debt is weighing down our economies. Мы должны вновь подчеркнуть, каким бременем является внешний долг для нашей экономики.