| We again reaffirm our offer to provide training through the training centre for peacekeepers in Buenos Aires. | Мы вновь повторяем наше предложение обеспечить учебную подготовку на основе центра подготовки миротворцев в Буэнос-Айресе. |
| If it is to have peace, tolerance and respect must once again become African virtues. | Для установления мира необходимо, чтобы в Африке вновь воцарились идеалы терпимости и взаимоуважения. |
| We are afraid that similar incidents may occur in the future, forcing the Security Council to consider the matter once again. | Мы опасаемся, что подобные инциденты могут иметь место и в будущем, что вынудит Совет Безопасности вновь рассмотреть этот вопрос. |
| Once again we call for early implementation of the relevant principles set forth in General Assembly resolution 51/242. | Мы вновь призываем к скорейшему осуществлению соответствующих принципов, изложенных в резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи. |
| So he was arrested again at his home in Jebel Awliya. | Таким образом, он был вновь арестован у себя дома в Гебель-Аулие. |
| After an interruption of a few months, the criminal courts began to function again on 26 February 1996. | После длившегося несколько месяцев перерыва 26 февраля 1996 года вновь начали функционировать уголовные суды. |
| The processing and distribution of flour was again subject to marked difficulties. | Обработка и распределение муки вновь осуществлялись с заметными трудностями. |
| For many countries, 1998 is still, or again, a period of policy adjustment. | Для многих стран 1998 год будет по-прежнему - или вновь - являться периодом корректировки экономической политики. |
| This, in turn, could once again postpone economic growth, further undermine investors' confidence and strain government finances. | Это, в свою очередь, может вновь задержать экономический рост, еще более подорвать доверие инвесторов и вызвать напряжение в сфере государственных финансов. |
| As a result, the economy is forecast to grow 5 per cent again in 1998. | В результате прогнозируемые темпы роста экономики в 1998 году вновь составят 5 процентов. |
| Once again, controversial wording on specific countries or situations has been included in the draft resolution on the report of the IAEA. | В проект резолюции по докладу МАГАТЭ вновь включены вызывающие возражения формулировки, касающиеся конкретных стран или ситуаций. |
| Once again we hope that the rules of procedure of the General Assembly will always be taken into consideration. | Мы вновь выражаем надежду на то, что правила процедуры Генеральной Ассамблеи будут всегда учитываться. |
| I simply reject it again for the sake of the record. | Я вновь опровергаю их просто ради протокола. |
| Once again we are at a historical juncture where a strong message from our generation is indeed necessary. | Сейчас мы вновь оказались на таком историческом этапе, когда поколению нынешнему просто необходимо направить решительный сигнал. |
| He reaffirmed his pledge to dismantle the camps located in areas where relative security has again been attained. | Он вновь подтвердил свое обязательство ликвидировать лагеря в тех районах, где уже восстановлена относительная безопасность. |
| Once again, we invite Bolivia to look to the future. | Мы вновь призываем Боливию взглянуть в будущее. |
| Once again we find ourselves deploying desperate humanitarian efforts to deal with consequences when we should be addressing the political roots of conflict. | И вновь мы вынуждены предпринимать отчаянные гуманитарные усилия, чтобы разобраться с последствиями, в то время когда нам следовало бы заниматься политическими корнями конфликтов. |
| Once again we contemplate the year's successes and setbacks in Bosnia and Herzegovina. | Мы вновь рассматриваем успехи и неудачи этого года в Боснии и Герцеговине. |
| The United Nations must once again become the natural vehicle of this multilateral cooperation. | Естественным механизмом этого многостороннего сотрудничества вновь должна быть Организация Объединенных Наций. |
| The European Union stresses once again that the status quo in Cyprus is not acceptable. | Европейский союз вновь подчеркивает, что статус-кво на Кипре является неприемлемым. |
| From this podium, Italy once again pledges its special commitment to international cooperation in support of child policies, especially in developing countries. | С этой трибуны Италия вновь заявляет о своей решительной приверженности международному сотрудничеству в области поддержки стратегий в целях помощи детям, особенно в развивающихся странах. |
| The issue of Prevlaka has once again been presented as a "territorial dispute". | Вопрос о Превлакском полуострове был вновь представлен как "территориальный спор". |
| He again underscored his determination to implement the revitalization process under the guidance of the Commission. | Он вновь подчеркнул свою личную готовность обеспечить осуществление этого процесса активизации деятельности под руководством Комиссии. |
| As a result of the conflict large numbers of refugees have again been crossing the border into Thailand. | Из-за конфликта большое число беженцев вновь устремляется через границу в Таиланд. |
| We must again emphasize how external debt is weighing down our economies. | Мы должны вновь подчеркнуть, каким бременем является внешний долг для нашей экономики. |