Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
Foreign debt, mechanisms to control capital flows, good governance and labour rights emerged once again during the course of our work. В ходе нашей работы были вновь затронуты такие вопросы, как внешняя задолженность, механизмы регулирования потоков капитала, благое правление и права трудящихся.
Many of them were again taken up by the world's leaders at the Millennium Summit. Многие из них были вновь затронуты мировыми лидерами на Саммите тысячелетия.
The agenda before the First Committee is, in the light of this brief survey, once again challenging and robust. В свете этого краткого перечня проблем повестка дня Первого комитета вновь является сложной и напряженной.
I would like to take this opportunity to thank the respective Governments once again for their cooperation and hospitality. Пользуясь возможностью, я хотел бы вновь поблагодарить правительства этих стран за их сотрудничество и гостеприимство.
In Uganda, we have once again witnessed the appalling sight of refugee settlements being attacked by armed elements. В Уганде мы вновь стали свидетелями ужасного зрелища нападения вооруженных элементов на поселения беженцев.
It has indeed been a remarkable achievement, and once again I would like to thank donors for their support. Действительно, она стала замечательным достижением, и мне вновь хотелось бы поблагодарить доноров за их поддержку.
That speaker also called again upon the Department to introduce radio programming in Creole for the Haitian public. Этот оратор вновь обратился к Департаменту с призывом обеспечить для населения Гаити радиовещание на креольском языке.
The helicopter is not among the aircraft on the list, again indicating a fraudulent use of a registration number. Этот вертолет не значился в числе воздушных судов регистра, что вновь указывает на мошенничество в присвоении регистрационного номера.
They are scheduled to meet again on 21 and 22 December to try to resolve the outstanding three unresolved segments. Стороны должны вновь встретиться 21 и 22 декабря, с тем чтобы попытаться разрешить несогласованные проблемы по трем оставшимся сегментам.
Unfortunately, Africa is once again the most severely affected region. К сожалению, Африка вновь оказалась в числе наиболее серьезно пострадавшим регионов.
A CARICOM envoy met again with Mr. Aristide on 5 July 2000. 5 июля 2000 года посланник КАРИКОМ вновь встретился с гном Аристидом.
Fund-raising appeals for the Year will therefore be directed again to all stakeholders, such as Governments, non-governmental organizations and private foundations. Поэтому ко всем заинтересованным сторонам - правительствам, неправительственным организациям и частным фондам - вновь обратятся с призывом о выделении средств для проведения Года.
It is now once again incumbent upon us to translate this outcome document into action. Сегодня мы вновь должны подтвердить свою приверженность претворению положений этого заключительного документа в конкретные дела.
The aggressors again attacked our troops at Bolongo, not far from Bomongo, in Équateur. Агрессоры вновь напали на наши войска в населенном пункте Болонго, расположенном неподалеку от Бомонго в Экваториальной провинции.
This year, we will again sponsor a resolution along these lines. В этом году мы вновь представим резолюцию по этому вопросу.
Protest marches were organized in 1999 and 2000, again resulting in multiple arrests of protesters, journalists and opposition leaders. В 1999 и 2000 годах. были организованы марши протеста, которые вновь привели к многочисленным арестам протестующих, журналистов и лидеров оппозиции.
It is disheartening to see that, despite that strenuous endeavour, the situation threatens once again to deteriorate into rioting and chaos. Нас огорчает, что, несмотря на эти напряженные усилия, ситуации вновь угрожает сползание в пропасть беспорядков и хаоса.
This case has once again demonstrated the Tribunal's ability to bring about dispute settlement without unnecessary delay or expense. Этот пример вновь продемонстрировал способность Трибунала разрешать споры без неоправданных задержек или расходов.
Consequently, Government officials should again become the target audience of the ECE seminars and workshops. Поэтому семинары и рабочие совещания ЕЭК следует вновь сориентировать на государственных должностных лиц.
Along with the technical discussions, the question pertaining to the expansion of the scope was again considered by the group. Наряду с техническими обсуждениями, Группа вновь рассмотрела вопрос о расширении сферы охвата.
Once again the relationship between the Convention and the General Assembly and its related bodies was of central importance. Вновь первостепенное значение имели отношения между Конвенцией и Генеральной Ассамблеей и ее смежными органами.
Once again, we express our strong support for and co-sponsorship of this draft resolution. И вновь мы подтверждаем нашу решительную поддержку данного проекта резолюции в качестве его соавтора.
In conclusion, my delegation would once again like to emphasize the importance of international cooperation to clear landmines in affected countries. В заключение моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть важное значение международного сотрудничества в деле разминирования в странах, затронутых проблемой наземных мин.
They have also given the assurance that the Church will again be reopened when the situation is secure and tranquillity guaranteed. При этом были предоставлены заверения в том, что церковь будет вновь открыта, когда будет обеспечена безопасность и гарантировано спокойствие.
They again initially took some ground, which later in the day was recaptured by the United Front. Они вновь захватили некоторые позиции, которые позже в тот же день были отбиты силами Объединенного фронта.