Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
The Committee again considered what the Fowler report had to say regarding Burkina Faso and the recommendations contained therein. Комитет вновь рассмотрел доклад Фаулера в тех его аспектах, которые касаются Буркина-Фасо, а также содержащиеся в нем рекомендации.
The last three months have once again shown that service in the cause of peace in UNOMIG is a difficult and dangerous undertaking. Последние три месяца вновь показали, что служба делу мира в составе МООННГ является сложным и опасным делом.
I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. Я вновь призываю членов бывшей военной хунты выполнить ее неоднократные обещания не вмешиваться в политический процесс.
We call once again upon the Security Council to supervise a strict implementation of those resolutions. Мы вновь призываем Совет Безопасности осуществлять наблюдение за тщательным выполнением этих резолюций.
As to the Tribunals' legacy, we welcome the fact that they have again submitted an amended joint report. В том что касается наследия трибуналов, мы приветствуем тот факт, что они вновь представили уточненный совместный доклад.
This trend was reversed when disposable income once again began to climb in 1985. Эта тенденция изменилась на противоположную в 1985 году, когда размер располагаемого дохода вновь начал возрастать.
We also condemn attacks against humanitarian personnel and once again call for the need to hold accountable those responsible for perpetrating illegal acts. Мы также осуждаем нападения на гуманитарный персонал и вновь подчеркиваем необходимость привлечения к ответственности тех, кто совершает эти противозаконные действия.
The Committee therefore again invited the State party to pass legislation giving effect to the provisions of the Convention. Исходя из этого, Комитет вновь предлагает государству-участнику принять законы во исполнение положений Конвенции.
However, after the August crisis, the problem of obtaining timely estimates sprang out again. Вместе с тем, после августовского кризиса 1998 года проблема оперативной оценки возникла вновь.
A sub-group was again formed, under the chairmanship of Mr. Harald Brekke, which prepared a curriculum module for the course. Была вновь сформирована подгруппа под председательством г-на Харальда Брекке, которая подготовила модуль учебной программы для курса.
Certain Co-Chairs and Contact Group Coordinators again launched ambitious initiatives and the ISU responded accordingly. Определенные сопредседатели и координаторы контактных групп вновь выдвинули широкие инициативы, и ГИП откликнулась соответственно.
This comparison shows again, however, how volatile statistical data in the case of Liechtenstein is. Вместе с тем это сопоставление вновь показывает, насколько значительно могут меняться статистические данные в случае Лихтенштейна.
The events in the region once again depict a grim reality for the international community. События в регионе вновь свидетельствуют международному сообществу о сложившейся там трагической ситуации.
In short, I would once again appeal to all the remaining non-parties to seriously consider joining the Convention at an early date. Одним словом, я бы вновь призвал всех остающихся неучастников серьезно подумать о скорейшем присоединении к Конвенции.
In presenting its first biennial budget, the Office again appeals for predictable funding and a maximum of non-earmarked funds. Представляя свой первый двухлетний бюджет, Управление вновь призывает к прогнозируемому финансированию и выделению максимального объема нецелевых средств.
Racism, intolerance and hatred may again generate atrocities and genocidal crimes. Расизм, нетерпимость и ненависть могут вновь породить злодеяния и преступления геноцида.
The paramount importance of achieving the goal of universality of the Treaty had once again been stressed. Вновь было подчеркнуто чрезвычайно важное значение обеспечения всеобщего присоединения к Договору.
We call again on Lebanese political groups to seek compromise. Вновь призываем ливанские политические фракции к поиску компромиссов.
I would like to stress again that there is no justification for such attacks. Я хотела бы вновь подчеркнуть, что нет никакого оправдания таким нападениям.
They hope to take up that issue this weekend when the African Union Summit meets again in Ghana. Они выразили надежду обсудить этот вопрос в конце этой недели, когда саммит Африканского союза вновь соберется в Гане.
The two neighbouring countries, Algeria and Mauritania, were again invited to attend as observers. Двум соседним странам - Алжиру и Мавритании - было вновь предложено принять участие в качестве наблюдателей.
An additional number of displaced persons were displaced again, to other parts of Kosovo. Еще некоторое число перемещенных лиц было вновь перемещено в другие районы Косово.
These new attacks once again sowed death and destruction. Эти новые нападения вновь повлекли за собой смерть и разорение.
Leaders of both ethnic communities are again in direct contact with one another, and have expressed the intention to cooperate with the international presences. Лидеры обеих этнических общин вновь поддерживают прямые контакты друг с другом, и они выразили намерение сотрудничать с международным присутствием.
The past 12 months have again shown that the number of Paris Club meetings is on the decline compared to the previous decade. Прошедшие 12 месяцев вновь подтвердили тот факт, что число встреч в рамках Парижского клуба по сравнению с предыдущим десятилетием снижается.