Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
Pressure is once again being put on them to leave Ingushetia and return to Chechnya. На эти людей вновь оказывается давление с целью побудить их покинуть Ингушетию и вернуться в Чечню.
The Special Rapporteur intends to visit the Sudan once again in February-March 2002 to update the Commission further on his findings. Специальный докладчик намерен вновь посетить Судан в феврале-марте 2002 года с целью представить Комиссии обновленную информацию в связи со сделанными им выводами.
But we again undertook to re-examine the issue and have recently completed consultations with selected districts and the Consular Corps. Однако мы вновь решили вернуться к рассмотрению этого вопроса и недавно завершили консультации с отдельными округами и консульским корпусом.
Eight years later, the leaders, who have once again become the indisputable champions of terrorism, are threatening the structure of peace. Восемь лет спустя руководители, которые вновь стали убежденными сторонниками терроризма, угрожают структуре мира.
On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат.
The General Assembly in resolution 57/300 again specifically requested the Secretary-General to implement regulation 5.6 and rule 105.6. В резолюции 57/300 Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю с конкретной просьбой выполнять положение 5.6 и правило 105.6.
The proposal for a Council decision then needs to be changed into a Commission decision again. Затем предложение, касающееся решения Совета, необходимо будет вновь сформулировать в виде решения Комиссии.
We once again reiterate our call to the Security Council to shoulder its responsibility and to take the necessary action in that regard. Мы вновь повторяем свой призыв к Совету Безопасности выполнить свою ответственность и принять необходимые меры в этом отношении.
Mr. Sharma: We are once again gathered to debate the obvious. Г-н Шарма: Мы вновь собрались для обсуждения проблемы, которая очевидна для всех.
Once again, there is a need for coordinated action by the international community to achieve the complete elimination of anti-personnel landmines. Здесь вновь следует подчеркнуть необходимость в скоординированных действиях международного сообщества для достижения полной ликвидации противопехотных мин.
The Special Rapporteur calls once again upon competent authorities in Croatia to use unbiased search criteria - in accordance with humanitarian law - in investigating enforced disappearances. Специальный докладчик вновь призывает компетентные органы Хорватии применить беспристрастные критерии поиска - в соответствии с гуманитарным правом - при расследовании случаев принудительных исчезновений.
He calls upon the Government once again to make official figures publicly available. Он призывает правительство вновь публично обнародовать официальные данные.
This shows that once again, no investigation was conducted in order to establish the facts. Это вновь свидетельствует о том, что какого-либо расследования в целях установления этих фактов не проводилось.
Mr. Heinbecker: Canada is pleased that the Security Council is once again addressing the important issue of HIV/AIDS. Г-н Хайнбекер: Канада рада тому, что Совет Безопасности вновь рассматривает важный вопрос о ВИЧ/СПИДе.
Afghanistan, once again, is expected to be the largest producer of opium in 2003. Как ожидается, в 2003 году Афганистан вновь будет крупнейшим производителем опия.
In conclusion, let us stress once again that conflict prevention is not easy. В заключение, позвольте нам вновь подчеркнуть, что предотвращение конфликтов - дело непростое.
It is again clear that the United Nations can and must be the effective source of such unity. Вновь очевидно, что Организация Объединенных Наций может и должна быть эффективным источником такого единства.
However, small-scale fighting resumed after a number of break-away groups from the NMSP took up arms again. Однако после того как ряд отколовшихся от этой партии групп вновь взялись за оружие, возобновились мелкомасштабные боевые действия.
The politically motivated violence against the Kosovar minorities has increased again after the municipal elections in October last year. После состоявшихся в октябре прошлого года муниципальных выборов там вновь активизировалось политически мотивированное насилие в отношении косовских меньшинств.
Once again we have been offered the opportunity to refocus the disarmament agenda. У нас вновь появилась возможность расставить акценты в повестке дня разоружения.
We reaffirm our readiness to assist again if requested to do so by both parties. Мы подтверждаем свою готовность вновь оказать содействие, если две стороны обратятся к нам с такой просьбой.
On his return through Erez he was again made to sign a statement and submit to a search. Когда он возвращался через Эрез, его вновь заставили подписать заявление и подвергли обыску.
When he returned on Thursday, he was again arrested. Когда он в четверг вернулся, его вновь подвергли аресту.
In recent months, there have again been arrests of supporters of opposition groupings and of human rights activists. В последние месяцы вновь проводятся аресты сторонников оппозиционных группировок и правозащитников.
In Eritrea and Ethiopia, drought has again sharply increased the number of people in need of relief assistance. В Эритрее и Эфиопии засуха вновь привела к резкому увеличению числа людей, нуждающихся в экстренной помощи.