| Pressure is once again being put on them to leave Ingushetia and return to Chechnya. | На эти людей вновь оказывается давление с целью побудить их покинуть Ингушетию и вернуться в Чечню. |
| The Special Rapporteur intends to visit the Sudan once again in February-March 2002 to update the Commission further on his findings. | Специальный докладчик намерен вновь посетить Судан в феврале-марте 2002 года с целью представить Комиссии обновленную информацию в связи со сделанными им выводами. |
| But we again undertook to re-examine the issue and have recently completed consultations with selected districts and the Consular Corps. | Однако мы вновь решили вернуться к рассмотрению этого вопроса и недавно завершили консультации с отдельными округами и консульским корпусом. |
| Eight years later, the leaders, who have once again become the indisputable champions of terrorism, are threatening the structure of peace. | Восемь лет спустя руководители, которые вновь стали убежденными сторонниками терроризма, угрожают структуре мира. |
| On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. | Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
| The General Assembly in resolution 57/300 again specifically requested the Secretary-General to implement regulation 5.6 and rule 105.6. | В резолюции 57/300 Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю с конкретной просьбой выполнять положение 5.6 и правило 105.6. |
| The proposal for a Council decision then needs to be changed into a Commission decision again. | Затем предложение, касающееся решения Совета, необходимо будет вновь сформулировать в виде решения Комиссии. |
| We once again reiterate our call to the Security Council to shoulder its responsibility and to take the necessary action in that regard. | Мы вновь повторяем свой призыв к Совету Безопасности выполнить свою ответственность и принять необходимые меры в этом отношении. |
| Mr. Sharma: We are once again gathered to debate the obvious. | Г-н Шарма: Мы вновь собрались для обсуждения проблемы, которая очевидна для всех. |
| Once again, there is a need for coordinated action by the international community to achieve the complete elimination of anti-personnel landmines. | Здесь вновь следует подчеркнуть необходимость в скоординированных действиях международного сообщества для достижения полной ликвидации противопехотных мин. |
| The Special Rapporteur calls once again upon competent authorities in Croatia to use unbiased search criteria - in accordance with humanitarian law - in investigating enforced disappearances. | Специальный докладчик вновь призывает компетентные органы Хорватии применить беспристрастные критерии поиска - в соответствии с гуманитарным правом - при расследовании случаев принудительных исчезновений. |
| He calls upon the Government once again to make official figures publicly available. | Он призывает правительство вновь публично обнародовать официальные данные. |
| This shows that once again, no investigation was conducted in order to establish the facts. | Это вновь свидетельствует о том, что какого-либо расследования в целях установления этих фактов не проводилось. |
| Mr. Heinbecker: Canada is pleased that the Security Council is once again addressing the important issue of HIV/AIDS. | Г-н Хайнбекер: Канада рада тому, что Совет Безопасности вновь рассматривает важный вопрос о ВИЧ/СПИДе. |
| Afghanistan, once again, is expected to be the largest producer of opium in 2003. | Как ожидается, в 2003 году Афганистан вновь будет крупнейшим производителем опия. |
| In conclusion, let us stress once again that conflict prevention is not easy. | В заключение, позвольте нам вновь подчеркнуть, что предотвращение конфликтов - дело непростое. |
| It is again clear that the United Nations can and must be the effective source of such unity. | Вновь очевидно, что Организация Объединенных Наций может и должна быть эффективным источником такого единства. |
| However, small-scale fighting resumed after a number of break-away groups from the NMSP took up arms again. | Однако после того как ряд отколовшихся от этой партии групп вновь взялись за оружие, возобновились мелкомасштабные боевые действия. |
| The politically motivated violence against the Kosovar minorities has increased again after the municipal elections in October last year. | После состоявшихся в октябре прошлого года муниципальных выборов там вновь активизировалось политически мотивированное насилие в отношении косовских меньшинств. |
| Once again we have been offered the opportunity to refocus the disarmament agenda. | У нас вновь появилась возможность расставить акценты в повестке дня разоружения. |
| We reaffirm our readiness to assist again if requested to do so by both parties. | Мы подтверждаем свою готовность вновь оказать содействие, если две стороны обратятся к нам с такой просьбой. |
| On his return through Erez he was again made to sign a statement and submit to a search. | Когда он возвращался через Эрез, его вновь заставили подписать заявление и подвергли обыску. |
| When he returned on Thursday, he was again arrested. | Когда он в четверг вернулся, его вновь подвергли аресту. |
| In recent months, there have again been arrests of supporters of opposition groupings and of human rights activists. | В последние месяцы вновь проводятся аресты сторонников оппозиционных группировок и правозащитников. |
| In Eritrea and Ethiopia, drought has again sharply increased the number of people in need of relief assistance. | В Эритрее и Эфиопии засуха вновь привела к резкому увеличению числа людей, нуждающихся в экстренной помощи. |