| Fiji again called on the General Assembly to establish a special unit for the prevention and resolution of conflicts. | В этой связи Фиджи вновь настоятельно призывает Генеральную Ассамблею создать специальное подразделение, которое занималось бы вопросами предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| Communities once again faced famine, disease and poverty, while Governments were less able to assist them. | Общинам вновь приходится сталкиваться с проблемами голода, болезней и нищеты, тогда как их правительства не в состоянии им помочь. |
| Fourth, the line between balance-of-payments adjustment and strategies for economic and social development had eroded in recent years and must again be drawn more sharply. | В-четвертых, за последние годы произошло размывание границы между корректировкой выплат остатков задолженности и стратегиями в области экономического и социального развития, которая вновь должна быть определена более четко. |
| Once again the Committee must consider the relationship between external debt and sustainable economic development. | Комитет вновь обратится с призывом рассмотреть взаимосвязь между внешней задолженностью и устойчивым экономическим развитием государств. |
| And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again. | И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить. |
| Stressing the new Fed chief's "professionalism" may only delay the moment when this lesson is learned again. | Акцент на «профессионализме» нового руководителя Федеральной резервной системы может лишь отсрочить момент, когда этот урок будет усвоен вновь. |
| Once again, Russia's big businessmen have united behind Chubais. | Сейчас крупные бизнесмены России вновь объединились вокруг Чубайса. |
| Under Koizumi's leadership, insolvent banks were made whole again. | Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми. |
| Diplomacy and statesmanship have once again triumphed. | Дипломатия и государственная мудрость возобладали вновь. |
| That is why the European Union has again abstained in the voting. | Вот почему Европейский союз вновь воздержался при голосовании. |
| We reconfirm once again the position of the Non-Aligned Movement and of many other States on the question of the veto. | Мы вновь подтверждаем позицию Движения неприсоединения и многих других государств по вопросу о праве вето. |
| My delegation calls once again for democratic procedures to ensure true democracy in decision-making in the Security Council. | Моя делегация вновь призывает к разработке демократических процедур для обеспечения подлинной демократизации процесса принятия решений в Совете Безопасности. |
| The international community is again being put to the test in the case of East Timor. | Международному сообществу вновь приходится решать трудные задачи, на этот раз - в Восточном Тиморе. |
| Armed clashes have again shaken the north Caucasus. | Вооруженные столкновения вновь сотрясают Северный Кавказ. |
| In view of the special nature of that appeal, I should once again like to quote from it. | В силу особого характера этого призыва я хотел бы вновь процитировать его. |
| In the neighbouring Republic of the Congo, the authorities have again recently expressed their willingness to engage in dialogue with the opposition. | Руководство соседней Республики Конго недавно вновь выразило готовность участвовать в диалоге с оппозицией. |
| The Indonesian Government has again shown wisdom and courage in accepting the multinational peacekeeping forces under the auspices of the United Nations. | Правительство Индонезии вновь проявило мудрость и смелость, приняв многонациональные миротворческие силы под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The report has again highlighted the extremely uneven geographical and sectoral distribution of the limited funds provided for humanitarian assistance. | В докладе вновь отмечается, что географическое и секторальное распределение ограниченных средств, предназначенных на оказание гуманитарной помощи, отличается крайней неравномерностью. |
| Once again we appeal for a strengthening of the Technical Cooperation Fund. | Мы вновь призываем к укреплению Фонда технического сотрудничества. |
| In this connection, we reaffirm once again our readiness to consult with the countries of Central and Eastern Europe on this issue. | В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность к проведению консультаций со странами Центральной и Восточной Европы по этому вопросу. |
| But the progress achieved so far is again under threat. | Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой. |
| He once again urged representatives of the United Nations to visit Gibraltar in order to ascertain that what he had said was true. | Чтобы убедиться в том, что сказанное отвечает действительности, представителям Организации Объединенных Наций вновь предлагается посетить Гибралтар. |
| Ms. Cortes (Spain) said that once again her delegation was calling for an end to the colonial situation in Gibraltar. | Г-жа КОРТЕС (Испания) говорит, что ее страна вновь призывает положить конец колониальному положению Гибралтара. |
| Mr. Thorne (United Kingdom) proposed that the Committee should again suspend the formal meeting to allow for further informal consultations. | Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) предлагает Комитету вновь прервать официальное заседание для проведения дополнительных неофициальных консультаций. |
| Europe's leaders, who helped broker a peaceful and democratic end to the Orange Revolution, should once again help Ukraine avoid political deadlock. | Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика. |