Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
Fiji again called on the General Assembly to establish a special unit for the prevention and resolution of conflicts. В этой связи Фиджи вновь настоятельно призывает Генеральную Ассамблею создать специальное подразделение, которое занималось бы вопросами предотвращения и урегулирования конфликтов.
Communities once again faced famine, disease and poverty, while Governments were less able to assist them. Общинам вновь приходится сталкиваться с проблемами голода, болезней и нищеты, тогда как их правительства не в состоянии им помочь.
Fourth, the line between balance-of-payments adjustment and strategies for economic and social development had eroded in recent years and must again be drawn more sharply. В-четвертых, за последние годы произошло размывание границы между корректировкой выплат остатков задолженности и стратегиями в области экономического и социального развития, которая вновь должна быть определена более четко.
Once again the Committee must consider the relationship between external debt and sustainable economic development. Комитет вновь обратится с призывом рассмотреть взаимосвязь между внешней задолженностью и устойчивым экономическим развитием государств.
And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again. И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.
Stressing the new Fed chief's "professionalism" may only delay the moment when this lesson is learned again. Акцент на «профессионализме» нового руководителя Федеральной резервной системы может лишь отсрочить момент, когда этот урок будет усвоен вновь.
Once again, Russia's big businessmen have united behind Chubais. Сейчас крупные бизнесмены России вновь объединились вокруг Чубайса.
Under Koizumi's leadership, insolvent banks were made whole again. Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми.
Diplomacy and statesmanship have once again triumphed. Дипломатия и государственная мудрость возобладали вновь.
That is why the European Union has again abstained in the voting. Вот почему Европейский союз вновь воздержался при голосовании.
We reconfirm once again the position of the Non-Aligned Movement and of many other States on the question of the veto. Мы вновь подтверждаем позицию Движения неприсоединения и многих других государств по вопросу о праве вето.
My delegation calls once again for democratic procedures to ensure true democracy in decision-making in the Security Council. Моя делегация вновь призывает к разработке демократических процедур для обеспечения подлинной демократизации процесса принятия решений в Совете Безопасности.
The international community is again being put to the test in the case of East Timor. Международному сообществу вновь приходится решать трудные задачи, на этот раз - в Восточном Тиморе.
Armed clashes have again shaken the north Caucasus. Вооруженные столкновения вновь сотрясают Северный Кавказ.
In view of the special nature of that appeal, I should once again like to quote from it. В силу особого характера этого призыва я хотел бы вновь процитировать его.
In the neighbouring Republic of the Congo, the authorities have again recently expressed their willingness to engage in dialogue with the opposition. Руководство соседней Республики Конго недавно вновь выразило готовность участвовать в диалоге с оппозицией.
The Indonesian Government has again shown wisdom and courage in accepting the multinational peacekeeping forces under the auspices of the United Nations. Правительство Индонезии вновь проявило мудрость и смелость, приняв многонациональные миротворческие силы под эгидой Организации Объединенных Наций.
The report has again highlighted the extremely uneven geographical and sectoral distribution of the limited funds provided for humanitarian assistance. В докладе вновь отмечается, что географическое и секторальное распределение ограниченных средств, предназначенных на оказание гуманитарной помощи, отличается крайней неравномерностью.
Once again we appeal for a strengthening of the Technical Cooperation Fund. Мы вновь призываем к укреплению Фонда технического сотрудничества.
In this connection, we reaffirm once again our readiness to consult with the countries of Central and Eastern Europe on this issue. В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность к проведению консультаций со странами Центральной и Восточной Европы по этому вопросу.
But the progress achieved so far is again under threat. Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой.
He once again urged representatives of the United Nations to visit Gibraltar in order to ascertain that what he had said was true. Чтобы убедиться в том, что сказанное отвечает действительности, представителям Организации Объединенных Наций вновь предлагается посетить Гибралтар.
Ms. Cortes (Spain) said that once again her delegation was calling for an end to the colonial situation in Gibraltar. Г-жа КОРТЕС (Испания) говорит, что ее страна вновь призывает положить конец колониальному положению Гибралтара.
Mr. Thorne (United Kingdom) proposed that the Committee should again suspend the formal meeting to allow for further informal consultations. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) предлагает Комитету вновь прервать официальное заседание для проведения дополнительных неофициальных консультаций.
Europe's leaders, who helped broker a peaceful and democratic end to the Orange Revolution, should once again help Ukraine avoid political deadlock. Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика.