Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
The representative of India had once again failed to address that core issue and the massive human rights violations in the territory in question. Представитель Индии вновь не коснулся этого ключевого вопроса, а также массовых нарушений прав человека на рассматриваемой территории.
With the renewed fighting, hundreds of thousands of refugees and Zairian civilians were once again fleeing for their lives. В связи с возобновлением вооруженных столкновений сотни тысяч беженцев и гражданских лиц Заира вновь спасаются бегством.
The Union called again on all parties to the peace accords to ensure full implementation of their provisions. Европейский союз вновь призывает все стороны мирных соглашений полностью выполнить их положения.
This would only ignite passions, the spirit of revenge and the cycle of violence once again. Это лишь разожжет страсти, дух мести и вновь приведет к циклу насилия.
Once again, we in Bosnia and Herzegovina have first-hand experience of such a solution. Вновь скажу, что у нас, Боснии и Герцеговине, накоплен непосредственный опыт в решении таких проблем.
In Afghanistan, new threats had emerged to the most fundamental human rights and international humanitarian norms were again being breached. В Афганистане возникли новые угрозы осуществлению самых основополагающих прав человека, и международные гуманитарные нормы в этой области вновь попираются.
The countries of the world were once again focusing their attention on the African continent. Сегодня внимание стран мира вновь приковано к африканскому континенту.
He wished to stress once again that Germany fully supported peace-keeping operations and therefore had joined the consensus. Она хотела бы вновь подчеркнуть, что Германия полностью поддерживает операции по поддержанию мира и именно поэтому она присоединяется к консенсусу.
However, it seriously deteriorated again in October. Однако в октябре оно вновь серьезно ухудшилось.
His delegation reserved the right to speak again on the item after the report of the Second Committee had been received. Его делегация оставляет за собой право вновь выступить по этому пункту после того, как будет получен доклад Второго комитета.
ICSC had once again used a misrepresentative methodology in determining the margin between the international civil service and the comparator. КМГС вновь использовала неправильную методологию при определении разницы между международной гражданской службой и компаратором.
He was therefore surprised that additional funding was being requested again. Поэтому он удивлен, что дополнительные финансовые средства испрашиваются вновь.
He again suggested that, in order to save time, the Working Group should begin its consideration of article 4. Он вновь предлагает приступить к рассмотрению статьи 4, чтобы не терять времени.
This Assembly will once again review the many unresolved problems which dominate the global political scene. Данная Ассамблея вновь будет пересматривать многие нерешенные вопросы, которые занимают видное место на мировой политической арене.
India will once again present the draft convention on the prohibition of the use of nuclear weapons at this session of the General Assembly. Индия намерена вновь представить на рассмотрение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи проект конвенции о запрещении применения ядерного оружия.
The international community should respond to the call for resources now or run the risk of the situation deteriorating once again. Международное сообщество должно откликнуться на призыв о предоставлении ресурсов уже сейчас, либо подвергнуться риску, что ситуация вновь ухудшится.
Now here we are again, about to return to that insane policy. И теперь мы вновь готовы вернуться к этой безумной политике.
Once again, foreign interference is the main cause of the continued conflict in Afghanistan. Вновь иностранное вмешательство становится главной причиной конфликта в Афганистане.
The events and experiences we have witnessed since the last session of the Assembly once again present us with mixed signals. События и опыт, свидетелями которых мы явились после последней сессии Генеральной Ассамблеи, вновь подают смешанные сигналы.
It is again the view of my Government that this was the result of the policy of tension followed by the Greek Cypriot side. Мое правительство вновь считает, что это результат политики нагнетания напряженности, проводимой греческо-киприотской стороной.
Earlier this year, our countries gathered again in Santiago to take stock of their policies and to discuss future directions. В начале нынешнего года представители наших стран вновь собрались в Сантьяго, для того чтобы проанализировать итоги осуществленных мероприятий и обсудить направления будущей деятельности.
It should be stressed once again that the problem required an urgent solution. Следует вновь заявить о том, что эта проблема требует срочного решения.
This will allow Afghanistan to become once again a positive factor for peace and stability in the region to which it belongs. Это позволит Афганистану вновь обрести свой статус позитивного фактора мира и стабильности в регионе, в котором он расположен.
Once again, we affirm here the urgent need to put an end to this state of affairs. В данном случае мы вновь подтверждаем экстренную необходимость положить конец этому состоянию дел.
Once again, the Secretary General and I renew our thanks and appreciation. Генеральный секретарь и я вновь выражаем нашу благодарность и признательность.