Not surprisingly, Armenia is again ma king another unsuccessful attempt to mislead the Organization for Security and Co-operation in Europe. |
Неудивительно, что Армения вновь предпринимает еще одну безуспешную попытку ввести в заблуждение Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
If the draft resolution remains the same, we will again reconsider our position. |
Если проект резолюции останется в том же виде, мы вновь пересмотрим нашу позицию. |
Yet, our hopes were dashed once again. |
Тем не менее наши надежды были вновь перечеркнуты. |
Although not a signatory of the Convention, Morocco would like once again to express its commitment to supporting the review process. |
Хотя Марокко и не является участницей Конвенции, мы хотели бы вновь выразить нашу готовность поддержать процесс рассмотрения ее действия. |
Australia will again introduce a draft resolution on the CTBT in the First Committee this year. |
Австралия вновь внесет в этом году в Первом комитете проект резолюции по ДВЗЯИ. |
Australia will also once again introduce a draft resolution on landmines. |
Австралия также вновь внесет проект резолюции по противопехотным минам. |
Just as important, young people - including girls - can go to school again. |
Не менее важно и то, что молодежь, включая девочек, сегодня вновь имеют возможность посещать школу. |
This year, we were again among the sponsors of a draft resolution on preventing the arms race in outer space. |
В этом году мы вновь стали соавторами проекта резолюции «Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве». |
Once again, I reiterate my delegation's full support and cooperation and hope for a successful outcome of our work. |
Я вновь заявляю о полной поддержке и сотрудничестве моей делегации и надеюсь на успешное завершение нашей работы. |
Above all, it gives me great pleasure to address the First Committee once again. |
Прежде всего хочу сказать, что мне очень приятно вновь выступать в Первом комитете. |
Once again, Japan calls for the immediate commencement of negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament. |
Япония вновь призывает к скорейшему началу переговоров по такому договору в рамках Конференции по разоружению. |
Uzbekistan was ready to proceed with the scheduled meeting of the Parliamentary Cooperation Committee, which was postponed yet again at the behest of the European Union. |
Узбекистан был готов провести очередное заседание Комитета парламентского сотрудничества, которое вновь было перенесено по инициативе европейской стороны. |
Once again we appeal to this body for help and for real action. |
Мы вновь обращаемся к этому органу с призывом о помощи и принятии действенных мер. |
The Czech Republic again shows unparalleled submission in adopting the priorities of its master. |
Чешская Республика вновь проявляет беспрецедентную покорность, принимая новые приоритеты своего хозяина. |
We must also focus again on the practical efforts we can make to strengthen international security. |
Необходимо также вновь привлечь внимание к практическим усилиям, которые мы можем предпринять в интересах укрепления международной безопасности. |
They have again dealt with issues such as the security of victims and witnesses. |
Они были вновь посвящены таким вопросам, как безопасность потерпевших и свидетелей. |
We wish to see migration vested again with its noble mission as a tool for rapprochement among peoples and nations. |
Мы хотели бы, чтобы миграция вновь выполняла свою благородную миссию, выступая в роли инструмента сближения между народами и государствами. |
This restricted ballot has again been inconclusive. |
Данное ограниченное голосование вновь оказалось безрезультатным. |
I once again appeal to those countries to become parties to the Convention without any further delay. |
Я вновь призываю эти страны незамедлительно стать участниками этой Конвенции. |
We would like to again welcome this forum to allow Member States to discuss matters that concern us all. |
Мы хотели бы вновь поприветствовать сегодняшний форум как возможность для государств-членов обсудить вопросы, которые волнуют всех нас. |
In closing, Syria once again expresses its respect and appreciation for the role of the Court in carrying out its tasks. |
В заключение я хотел бы вновь выразить уважение и признательность Сирии за роль Суда при решении его задач. |
Malaysia once again reaffirms its strongest commitment to respect fully the principles of international law. |
Малайзия вновь подтверждает свою самую твердую приверженность полному соблюдению принципов международного права. |
Argentina once again condemns the criminal acts of violence of all kind suffered by humanitarian personnel when performing their duty. |
Аргентина хотела бы вновь осудить все формы преступных насильственных действий, совершаемых в отношении гуманитарного персонала при выполнении им своего долга. |
She accordingly undertook to recommend that the Government again give careful consideration to the whole question. |
В этой связи она обещает рекомендовать своему правительству вновь тщательным образом рассмотреть данный вопрос во всех аспектах. |
He suggested that they should again elect only one vice-chairperson. |
Он предлагает на настоящем совещании вновь избрать только одного заместителя Председателя. |