| I appeal again to those countries to undertake the necessary contingency planning. | Я вновь призываю эти страны заняться необходимым планированием на случай чрезвычайных обстоятельств. |
| The two parties undertook once again to start fulfilling their respective obligations as soon as possible. | Обе стороны вновь заявили о своей готовности приступить к выполнению своих соответствующих обязательств в кратчайшие сроки. |
| It is now that we have the possibility of starting to bring the country back together again. | Именно сейчас мы имеем возможность приступить вновь к реальному объединению страны. |
| Burundi is therefore again at a crossroads. | Итак, Бурунди вновь находится на перепутье. |
| This morning the Ambassador to Addis Ababa was once again asked to contact OAU Secretary-General Salim. | Сегодня утром послу в Аддис-Абебе было вновь поручено связаться с Генеральным секретарем ОАЕ Салимом. |
| The two sides agreed that this subject would again be addressed during the next technical meeting, after appropriate consultations. | Обе стороны достигли согласия относительно того, что этот вопрос будет вновь рассмотрен на следующем техническом совещании после проведения соответствующих консультаций. |
| I should like, again, to express my appreciation to OAU for its continuing support for the implementation of the settlement plan. | Я вновь желал бы выразить мою признательность ОАЕ за оказываемую ею неизменную поддержку осуществлению плана урегулирования. |
| In recent days, the process has proceeded slowly, owing again to the strict criteria imposed by the Government. | В последние дни этот процесс шел медленно, что вновь объяснялось жесткими критериями, введенными правительством. |
| I would like to salute you once again, Mr. President, and the members of your Council. | Я хотел бы вновь поприветствовать Вас, г-н Председатель, и членов Вашего Совета. |
| It was agreed that they and President Nyerere would meet again at Mwanza on 22 May. | Было решено, что они и президент Ньерере вновь встретятся в Мванзе 22 мая. |
| We express once again our friendship for and fellowship with the Governments of Egypt and of Ethiopia. | Мы вновь заявляем правительствам Египта и Эфиопии о нашей дружбе и о своих братских чувствах к ним. |
| This point was made again very very strongly by the representative of China. | Этот аспект был вновь со всей решительностью подчеркнут представителем Китая. |
| Interregional programmes increased as a proportion of total expenditures in the early 1990s but have declined again since then. | Доля межрегиональных программ в общем объеме расходования средств возросла в начале 90-х годов, однако затем вновь сократилась. |
| Once those volumes are printed, the backlog will be eliminated and the printing will be back to normal again. | После издания этих томов отставание будет ликвидировано и публикации вновь будут выпускаться в обычном количестве. |
| It was again reduced to 60 in 1996 and subsequently increased slightly to 80. | В 1996 году численность Миссии была вновь сокращена и составила 60 человек, а затем она незначительно увеличилась, составив 80 сотрудников. |
| In Bosnia and Herzegovina it is envisaged that the Tribunal will once again be required to conduct demining independently of the Stabilization Force. | Предполагается, что в Боснии и Герцеговине Трибуналу вновь придется проводить работы по разминированию отдельно от Сил по стабилизации. |
| The following night he came again and took her away. | Следующей ночью он пришел вновь и увел ее. |
| The Chinese side again declared that the Chechen problem was entirely an internal affair of the Russian Federation. | Китайская сторона вновь заявила, что чеченская проблема является сугубо внутренним делом Российской Федерации. |
| The Committee again asked the Government to take the necessary measures to bring the Federal Labour Act into conformity with the Convention on this point. | Комитет вновь обратился к правительству с просьбой принять необходимые меры, с тем чтобы привести Федеральный закон о труде в соответствие с Конвенцией по данному вопросу. |
| Once again, their needs became an integral part of the final document of all the attending Governments. | И вновь их потребности стали составной частью итогового документа, под которым подписались все участвовавшие в Конференции правительства. |
| The draft resolution therefore calls once again for the strengthening of international cooperation in order to have a rapid improvement of needed technologies. | В этой связи проект резолюции вновь призывает к укреплению международного сотрудничества в целях совершенствования в кратчайшие сроки необходимой технологии. |
| Finally, I would once again like to extend my thanks to this international Organization. | И наконец, я хотел бы вновь выразить благодарность этой международной Организации. |
| Qatar emphasizes once again its support for the peace process based on the principles on which it was launched. | Катар вновь заявляет о своей поддержке такого мирного процесса, который будет осуществляться в соответствии с теми же принципами, на основе которых он был в свое время начат. |
| It is opening again and should be taken advantage of before it is too late. | Такая возможность появляется вновь и должна быть использована, пока не будет поздно. |
| We should like once again to inform the General Assembly of our principled position. | Мы хотели бы вновь довести до сведения Генеральной Ассамблеи нашу принципиальную позицию, заключающуюся в следующем. |