He expressed his delight that the CCD and FCCC Secretariats would become neighbours again. |
Он выразил удовлетворение по поводу того, что секретариаты КБО и РКИКООН вновь будут соседями. |
I appeal once again to the international community for contributions to these essential programmes in support of lasting peace in Angola. |
Я вновь призываю международное сообщество вносить вклад в осуществление этих важных программ в поддержку прочного мира в Анголе. |
At the same time, he again raised the need for an agreed minimum programme for the new Government before its establishment. |
В то же время он вновь указал на необходимость разработки согласованной программы-минимум для нового правительства до его формирования. |
During the Chairman's April visit to Baghdad, the issues were again addressed. |
ЗЗ. Эти вопросы были вновь рассмотрены в ходе апрельского визита Председателя в Багдад. |
It will also make it less likely that either side would seek again to resort to force to settle their respective grievances. |
Это также позволит снизить вероятность того, что какая-либо из сторон вновь попытается применить силу в целях удовлетворения своих претензий. |
However, the talks were again suspended almost immediately by the opposition delegation. |
Однако почти сразу же после начала переговоры были вновь приостановлены делегацией оппозиции. |
There were again a number of violations of the airspace of Cyprus. |
Был вновь отмечен ряд нарушений воздушного пространства Кипра. |
The CIS force, in conjunction with UNOMIG, again used the quadripartite meetings to protest against such actions. |
Для заявления протестов в связи с такими акциями силы СНГ вместе с МООННГ вновь использовали четырехсторонние встречи. |
Several candidates were offered to the Tanzanian Government and it again selected the consultant in question. |
Правительству Танзании были предложены несколько кандидатов, однако оно вновь остановило свой выбор на этом консультанте. |
The subject did not come to his attention again until September 1993. |
Этот вопрос вновь возник лишь в сентябре 1993 года. |
Both the Government of Morocco and the Frente POLISARIO had again reiterated their commitment to the settlement plan and their wish to see it implemented. |
Как правительство Марокко, так и Фронт ПОЛИСАРИО вновь подтвердили свою приверженность плану урегулирования и свое стремление добиться его осуществления. |
The regional political context in which this conference took place confirmed once again the correctness of a global, balanced and multidimensional approach. |
Региональный политический контекст, в котором проходила эта конференция, вновь подтвердил правильность применения глобального, сбалансированного и многостороннего подхода. |
2.6 The author was again questioned in May 1994 about his connections with the Ba'ath Party. |
2.6 В мае 1994 года автора вновь допрашивали относительно его связей с партией Баас. |
He has stated so on all occasions and states so again now... |
Он неоднократно заявлял об этом и вновь заявляет об этом сейчас... |
In March 1996, the price of the individual food ration reportedly doubled again to ID 100,000. |
По сообщениям, в марте 1996 года стоимость индивидуального продовольственного пайка вновь удвоилась и составила 100000 иракских динаров. |
The Special Rapporteur again expressed his continuing desire to have the cooperation of the Government in order to allow him to discharge his mandate fully. |
Он вновь отметил, что по-прежнему хотел бы заручиться содействием правительства и получить возможность полностью выполнить свой мандат. |
His final report to the Commission will again address the situation in terms of the human rights obligations of Myanmar. |
В его заключительном докладе Комиссии эта ситуация будет вновь рассматриваться в свете обязательств Мьянмы в области прав человека. |
Then the troops submerged him in the water again. |
Затем солдаты вновь окунули его в воду. |
The Special Rapporteur met once again with the members of the judiciary in Herat. |
Специальный докладчик вновь встретился с сотрудниками судебных органов в Герате. |
I appeal to Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia once again to commence substantive talks. |
Я вновь обращаюсь к Хорватии и Союзной Республике Югославии с призывом начать переговоры по существу вопроса. |
The attention of the General Assembly is once again drawn to these issues. |
Настоящий доклад вновь привлекает внимание Генеральной Ассамблеи к этим вопросам. |
They again overflew those areas but at low altitudes at 1615 hours. |
В 16 ч. 15 м. они вновь совершили облет этих районов, но уже на малых высотах. |
The Council could again become paralysed on a number of issues. |
По ряду вопросов работа Совета может оказаться вновь парализованной. |
That is why the sponsors cordially invite Member States to demonstrate once again their commitment to our Organization and to the Guatemalan peace process. |
Поэтому соавторы искренне призывают государства-члены вновь продемонстрировать свою приверженность нашей Организации и гватемальскому мирному процессу. |
At that conference the European Union stressed once again the importance of pursuing cooperation and dialogue with the Central American countries. |
На этом Совещании Европейский союз вновь подчеркнул важное значение продолжения развития процесса сотрудничества и диалога со странами Центральной Америки. |