Schools were seen to be functioning again and returning schoolchildren included girls. |
Вновь начали функционировать школы, и среди возвращающихся учеников были девочки. |
Once again its failure to function properly was observed, not only in criminal proceedings, but also in other matters. |
Специальный докладчик вновь отмечает недостатки этой системы не только в области уголовного судопроизводства, но и в других сферах. |
A few months later, compliance with the Act by the employer in question is investigated again. |
Несколько месяцев спустя порядок выполнения закона соответствующим работодателем изучается вновь. |
It should be stressed once again that education is free and that pupils are entitled to financial assistance under certain circumstances. |
Следует вновь подчеркнуть, что образование является бесплатным и что при определенных обстоятельствах учащиеся имеют право на материальную помощь. |
Five of the six centres are again operational as a result of equipment relocation and purchases made from the domestic market. |
Благодаря перераспределению и закупкам оборудования на внутреннем рынке вновь действуют пять из шести центров. |
Here again, some form of government intervention may be unavoidable. |
Здесь вновь осуществление определенного государственного вмешательства может оказаться неизбежным. |
Now, as President of the Conference, you will once again play a crucial role. |
И теперь Вы вновь будете играть кардинальную роль в качестве Председателя Конференции. |
She wished again to stress the value of informal mutual aid societies in helping women obtain credit for setting up small businesses. |
Она хотела бы вновь подчеркнуть ценность неформальных групп взаимной помощи для содействия женщинам в получении кредитов на создание мелких предприятий. |
This aspect of statistics is again highly relevant today, when a new cultural identity is being formed in connection with the building of a united Europe. |
Этот аспект статистики вновь крайне актуален сегодня в условиях формирования новой культурной самобытности в процессе построения объединенной Европы. |
Here again, European cooperation in the field of long-term statistics can make a very important contribution. |
Здесь вновь сотрудничество на европейском уровне в области долгосрочной статистики может сыграть очень важную роль. |
The Force Commander and the Secretariat have again looked into this matter. |
Командующий Силами и Секретариат вновь рассмотрели этот вопрос. |
Let me take this opportunity to appeal once again to representatives to be punctual. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и вновь призвать представителей к пунктуальности. |
The Heads of State once again confirm their firm and immutable adherence to the principles of democracy, respect for human rights and the market economy. |
Главы государств вновь подтверждают свою твердую и неизменную приверженность принципам демократии, уважения прав человека и рыночной экономики. |
The Heads of State again underlined the need for international cooperation to combat terrorism and separatism, which already knew no bounds. |
Главы государств вновь подчеркнули необходимость международного сотрудничества для борьбы с терроризмом и сепаратизмом, которые уже не знают границ. |
Peru can once again see the light of day. |
Перу вновь может видеть дневной свет. |
But again, conflicts should not be allowed to go that far. |
Но нельзя вновь допустить, чтобы конфликты заходили так далеко. |
This August Council, by adopting this resolution, has once again ridden roughshod over the African position. |
Этот многоуважаемый Совет, приняв данную резолюцию, вновь железной пятой попрал африканскую позицию. |
On 29 November 1995, the Commission released its second decision on reconsideration, again upholding the original decision. |
29 ноября 1995 года Комиссия отказалась от своего второго решения о повторном рассмотрении дела, вновь подтвердив первоначальное решение. |
The author notes that he was again placed against a post that did not exist under the new structure. |
Автор отмечает, что он вновь был назначен на должность, не предусмотренную новой структурой. |
In the meantime, the petitioner contacted the company again and was rejected on the same grounds. |
Тем временем заявитель вновь обратился в эту компанию, и ему было отказано на тех же основаниях. |
This was again confirmed by a recently conducted qualitative study in Finland. |
Это было вновь подтверждено в недавнем исследовании, проведенном в Финляндии. |
According to its decision 1997/2, the Executive Body will again elect four members to the Committee. |
В соответствии со своим решением 1997/2 Исполнительный орган вновь изберет четырех членов в Комитет. |
The most significant increase again occurred in the largest consumer area, western Europe (particularly in Spain). |
Наиболее существенное увеличение вновь отмечалось в крупнейшем районе потребления, в Западной Европе (особенно в Испании). |
There may be a need to revise them again in the very near future. |
Не исключено, что в самом ближайшем будущем потребуется вновь пересмотреть их. |
Also of great concern is the deteriorating human rights situation, to which the report again calls your attention. |
Вызывает также большую озабоченность ухудшение положения в области прав человека, на что доклад вновь обращает ваше внимание. |