Economic development is crucial to our success, and will once again make us a factor of stability. |
Экономическое развитие имеет решающее значение для достижения нами успеха, и оно вновь превратит нас в фактор стабильности. |
The peaceful handover of power in Burundi has once again raised hopes of possible return home for Burundian refugees living in exile. |
Мирный переход к власти в Бурунди вновь породил надежды на возможное возвращение домой бурундийских беженцев, живущих в изгнании. |
It also demonstrates, yet again, that destruction is the Taliban's only creed. |
Он также вновь продемонстрировал, что разрушение - вот единственное кредо талибов. |
The Advisory Committee notes that the Board has commented again on the issue of UNHCR "project staff". |
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия вновь подняла вопрос использования УВКБ «сотрудников по проектам». |
Our thoughts are with the relatives and friends of the victims, to whom we again express our deepest condolences. |
Мы сочувствуем родственникам и друзьям жертв, которым мы вновь выражаем наши самые глубокие соболезнования. |
Yet, whatever the arguments of the spring, we have now to come together again for a common purpose. |
Тем не менее, независимо от возникших весной этого года разногласий, сейчас нам необходимо вновь объединиться ради достижения общей цели. |
We see again the graphic and tragic images of that retribution that has occurred in the last 24 hours. |
Мы вновь видим графические и трагические изображения этих актов мести, которые совершались в течение последних 24 часов. |
In this Declaration, African leaders once again demonstrated their firm commitment to combating hunger on the African continent. |
В этой Декларации африканские лидеры вновь продемонстрировали свою твердую решимость бороться с голодом на африканском континенте. |
The effective implementation of these programmes will, again, require increased donor support. |
Для эффективного осуществления этих программ вновь потребуется увеличение объема помощи со стороны доноров. |
We once again convey to them our solidarity and support. |
Мы вновь заявляем им о нашей солидарности и поддержке. |
Cameroon again calls for a high-level conference to be convened to define a collective organized response by the international community to terrorism. |
Камерун вновь призывает к проведению конференции на высоком уровне с целью разработки коллективных организованных ответных действий международного сообщества в отношении терроризма. |
On 8 January 1983, he was again found guilty in a criminal case. |
8 января 1983 года он вновь был арестован по обвинению в совершении уголовного преступления. |
The Pacific Islands Forum Leaders Meeting held in Auckland last month once again reaffirmed its support for that principle. |
Участники прошедшей в прошлом месяце в Окленде встречи лидеров государств-участников Форума тихоокеанских островов вновь подтвердили свою поддержку этого принципа. |
This survey was conducted again for 2000 and the results will be released in the summer of 2001. |
Это обследование было вновь проведено в отношении 2000 года, и его результаты будут опубликованы летом 2001 года. |
The Council is again deliberating on a matter that has preoccupied the international community for more than 10 years now. |
Совет вновь рассматривает вопрос, являющийся предметом озабоченности международного сообщества уже более десяти лет. |
We urge North Korea once again to promptly dismantle all of its nuclear development programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. |
Мы вновь настоятельно призываем Северную Корею безотлагательно демонтировать все свои ядерные программы всеобъемлющим, поддающимся контролю и необратимым образом. |
The resumption of conflict in May 2000 was again characterized by the extensive use of child combatants. |
Возобновление конфликта в мае 2000 года вновь характеризовалось широким использованием детей-комбатантов. |
Malaysia once again extends its appreciation to Members of the United Nations for having elected him to that position. |
Малайзия вновь выражает признательность членам Организации Объединенных Наций за его избрание на этот пост. |
That demand was faced again with the civilian suffering in East Timor. |
С этим требованием столкнулись вновь при страданиях гражданского населения в Восточном Тиморе. |
Once again, let me reiterate our firm commitment to cooperate with all countries and international efforts in the joint fight against terrorism. |
Позвольте мне вновь повторить нашу твердую приверженность сотрудничеству со всеми странами и международными организациями в совместной борьбе против терроризма. |
Today again, millions are at risk of famine, in Africa, North Korea and elsewhere. |
Сегодня миллионы людей вновь сталкиваются с угрозой голода - в Африке, Северной Корее и других странах. |
The consensus adoption of resolution 53/30 once again proves that, with realism, flexibility and political will, we can make progress. |
Консенсусное принятие резолюции 53/30 вновь подтверждает, что при наличии реализма, гибкости и политической воли мы можем добиваться прогресса. |
We see that the suspended contracts have once again been postponed to 15 October 2002. |
Мы видим, что рассмотрение приостановленных контрактов вновь отложено, до 15 октября 2002 года. |
UNOPS informed the Board that as soon as budget constraints were lifted, training would be prioritized again. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что, как только будут сняты бюджетные ограничения, профессиональной подготовке вновь будет уделяться первоочередное внимание. |
Today it is once again taking the path towards peaceful coexistence. |
Сегодня она вновь становится на путь мирного сосуществования. |