There is no need to review that ground again today. |
Так что сегодня нет необходимости вновь вступать на эту стезю. |
I took the floor to emphasize once again our position on the issue of expansion. |
Я взял слово с тем, чтобы вновь подчеркнуть нашу позицию по вопросу о расширении. |
My delegation once again welcomes them warmly and hopes to cooperate with them closely. |
Моя делегация вновь тепло приветствует их и выражает надежду на тесное сотрудничество с ними. |
Lending by private creditors was once again the fastest growing component of long-term debt last year, rising nearly 12 per cent. |
В прошлом году займы, предоставляемые частными кредиторами, вновь были самым быстро растущим компонентом долгосрочной задолженности: они увеличились почти на 12 процентов. |
The activities of the Standing Advisory Committee in 1997 demonstrated once again the value of having such a mechanism. |
Работа, проделанная Постоянным консультативным комитетом в 1997 году, вновь продемонстрировала полезность существования такого механизма. |
The Council again calls upon all States to end immediately the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan. |
Совет вновь призывает все государства немедленно прекратить поставки оружия и боеприпасов всем сторонам конфликта в Афганистане. |
The Council expresses again its appreciation for all United Nations agencies and other organizations and individuals carrying out humanitarian activities in Somalia. |
Совет вновь выражает свою признательность всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим организациям и отдельным лицам, занимающимся гуманитарной деятельностью в Сомали. |
Accordingly, his delegation once again called upon donors to provide adequate funds for the Institute. |
В этой связи его делегация вновь призывает доноров предоставить адекватные средства для Института. |
If that was not the case, her delegation wished to speak again in explanation of its vote. |
Если это не так, то ее делегация хотела бы вновь выступить по мотивам голосования. |
It was hoped that the draft resolution would again be supported by many delegations from all regions. |
Оратор выражает надежду на то, что данный проект резолюции вновь встретит поддержку со стороны многих делегаций из всех регионов мира. |
The constitutional legislative guarantees of information rights and freedoms had once again been put into practice. |
На практике были вновь реализованы конституционные законодательные гарантии информационных прав и свобод. |
He again appealed to the Syrian delegation to accept his proposal. |
Он вновь призывает делегацию Сирии принять его предложение. |
The principle of consensus had once again proved to be the most essential element in the work of the Committee. |
Принцип консенсуса вновь зарекомендовал себя как важнейший элемент деятельности Комитета. |
After the meeting with the Secretary-General, the sponsors of the draft resolution met once again and discussed the proposal. |
По окончании встречи с Генеральным секретарем авторы проекта резолюции встретились вновь и обсудили это предложение. |
It had widened again in 1997. |
В 1997 году дефицит вновь увеличился. |
Once again the Commission has decided on revised salary survey methodologies; these will be implemented as of 1 January 1998. |
Комиссия вновь приняла решение в пересмотре методологии обследования окладов; эта методология будет применяться с 1 января 1998 года. |
It was disappointing that once again the portion of the budget devoted to a number of priority sectors seemed limited. |
Вызывает разочарование тот факт, что та часть бюджета, которая охватывает ряд приоритетных направлений деятельности, вновь представляется ограниченной. |
The Advisory Committee had again raised the issue of increasing demands for independent audits and management reviews. |
Консультативный комитет вновь поднял вопрос о росте потребностей в проведении независимых ревизий и обзоров управленческой деятельности. |
The participants agreed to meet again in early October. |
Участники обсуждения решили вновь встретиться в начале октября. |
The renewed call to address this issue again may be seen as a desire for greater predictability. |
Призыв вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса можно объяснить стремлением добиться большей предсказуемости. |
It was regrettable that the perennial problem of the late submission of documents had again compelled the Advisory Committee to reschedule its meetings. |
Вызывает сожаление, что хроническая проблема позднего представления документов вновь вынудила Консультативный комитет переносить свои заседания. |
The thirty-fourth session of the Commission was again held at Headquarters, where it is expected that future sessions will also be held. |
Тридцать четвертая сессия Комиссии вновь проводилась в Центральных учреждениях, где, как предполагается, будут проходить ее будущие сессии. |
In consequence the Diet approved the President's veto, and the Act was once again not adopted. |
После этого сейм одобрил президентское вето, и закон вновь не был принят. |
When Bolivian trade unions had demonstrated peacefully in defence of their rights, the police had again reacted violently. |
Во время мирной демонстрации боливийских профсоюзов в защиту своих прав полиция вновь применила насилие. |
The issue had again been raised of the possible trial of certain people in absentia. |
Вновь был поднят вопрос о возможности привлечения к суду некоторых лиц в их отсутствие. |