Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
Later the opposing forces began to fire at each other again. Спустя время столкновение между противоборствующими силами вспыхнули вновь.
The film is shown again on 9 October. Фильм был показан вновь 9 мая 1991 года.
He played with Blakey again in 1973. В 1983 году вновь играл с Боуи.
All eight went to sea again within months of their return to Nantucket. Все восемь спасённых людей вновь ушли в море уже через несколько месяцев после спасения.
He took up his political work in the Republic again. В Республике он вновь вернулся к политической деятельности.
In 1935, he was jailed again on suspicion of high treason. В мае 1935 года был вновь арестован по подозрению в государственной измене.
In the 1990s Gent's tram system started to expand again. В 1990-х годах трамвайная система вновь начала расти.
They were again liberated thanks to the efforts of their sister, the Queen of Castile. В январе 1436 года братья были вновь освобождены благодаря усилиям их сестры, королевы Кастилии.
You have to make sure that it can never be used again ever. Ты должна удостовериться, что её никогда не используют вновь.
But rises again harder and stronger. Но восстает вновь, сильнее и крепче.
Some missing hand bones, again due to decomposition. Некоторые отсутствующих костей стороны, вновь из-за распада.
Once again, unchanging daily life has returned, just as it was before. Вновь вернулась рутинная повседневная жизнь, какой она всегда была.
I can practically promise that within three months they'll be together again. Могу почти обещать, через три месяца они вновь будут вместе.
I never wanted to see Kings Row again. Я не рассчитывал вновь увидеть Кингс Роу.
Once again, you're assuming the worst of me. И вновь ты думаешь обо мне только плохое.
Why shouldn't we rule ourselves again? Почему же мы не можем вновь править сами?
And you are destroying any hope this family has of pulling itself together again. А вы разрушаете все надежды этой семьи вновь в неё врываясь.
Guard him with your life, until I appear to you again. Защищай его ценой своей жизни, пока я не явлюсь к тебе вновь.
Ready to get yelled at again. Готов, чтобы на меня вновь кричали.
So I'll remove the sac, and her heart will start beating on its own again. Я отделю перикард, и ее сердце вновь забьется самостоятельно.
And now I don't suppose I ever will again. И теперь, не думаю, что увижу когда-нибудь вновь.
Maybe I wanted to be sure that he wouldn't ever again. Может я хотел убедиться, что он не проснется вновь.
This happened here before, and it's happening again. Такое уже случалось раньше, и теперь происходит вновь.
And can you make those lips live again? И ты сможешь вновь вдохнуть жизнь в эти уста?
That after these 30 years, I doubt we'll suddenly be happy again. Что после этих тридцати лет, я не уверен в возможность вновь обрести счастье.