Later the opposing forces began to fire at each other again. |
Спустя время столкновение между противоборствующими силами вспыхнули вновь. |
The film is shown again on 9 October. |
Фильм был показан вновь 9 мая 1991 года. |
He played with Blakey again in 1973. |
В 1983 году вновь играл с Боуи. |
All eight went to sea again within months of their return to Nantucket. |
Все восемь спасённых людей вновь ушли в море уже через несколько месяцев после спасения. |
He took up his political work in the Republic again. |
В Республике он вновь вернулся к политической деятельности. |
In 1935, he was jailed again on suspicion of high treason. |
В мае 1935 года был вновь арестован по подозрению в государственной измене. |
In the 1990s Gent's tram system started to expand again. |
В 1990-х годах трамвайная система вновь начала расти. |
They were again liberated thanks to the efforts of their sister, the Queen of Castile. |
В январе 1436 года братья были вновь освобождены благодаря усилиям их сестры, королевы Кастилии. |
You have to make sure that it can never be used again ever. |
Ты должна удостовериться, что её никогда не используют вновь. |
But rises again harder and stronger. |
Но восстает вновь, сильнее и крепче. |
Some missing hand bones, again due to decomposition. |
Некоторые отсутствующих костей стороны, вновь из-за распада. |
Once again, unchanging daily life has returned, just as it was before. |
Вновь вернулась рутинная повседневная жизнь, какой она всегда была. |
I can practically promise that within three months they'll be together again. |
Могу почти обещать, через три месяца они вновь будут вместе. |
I never wanted to see Kings Row again. |
Я не рассчитывал вновь увидеть Кингс Роу. |
Once again, you're assuming the worst of me. |
И вновь ты думаешь обо мне только плохое. |
Why shouldn't we rule ourselves again? |
Почему же мы не можем вновь править сами? |
And you are destroying any hope this family has of pulling itself together again. |
А вы разрушаете все надежды этой семьи вновь в неё врываясь. |
Guard him with your life, until I appear to you again. |
Защищай его ценой своей жизни, пока я не явлюсь к тебе вновь. |
Ready to get yelled at again. |
Готов, чтобы на меня вновь кричали. |
So I'll remove the sac, and her heart will start beating on its own again. |
Я отделю перикард, и ее сердце вновь забьется самостоятельно. |
And now I don't suppose I ever will again. |
И теперь, не думаю, что увижу когда-нибудь вновь. |
Maybe I wanted to be sure that he wouldn't ever again. |
Может я хотел убедиться, что он не проснется вновь. |
This happened here before, and it's happening again. |
Такое уже случалось раньше, и теперь происходит вновь. |
And can you make those lips live again? |
И ты сможешь вновь вдохнуть жизнь в эти уста? |
That after these 30 years, I doubt we'll suddenly be happy again. |
Что после этих тридцати лет, я не уверен в возможность вновь обрести счастье. |