Her delegation once again advised ICAPP to seek consultative status with the Economic and Social Council. |
Ее делегация вновь рекомендует МКАПП запросить консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. |
Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда. |
His delegation once again suggested decreasing the length and frequency of the Special Committee's sessions so as to free up limited resources for more productive activities. |
Его делегация вновь предлагает сократить продолжительность и периодичность сессий Специального комитета, чтобы высвободить ограниченные ресурсы для более продуктивной деятельности. |
The matter was addressed again within the Study Group on fragmentation. |
Этот вопрос вновь рассматривался в рамках Исследовательской группы по вопросу о фрагментации. |
Member States should once again reject that policy by an overwhelming majority during consideration of the draft resolution on the embargo. |
Государства-участники должны вновь отвергнуть эту политику подавляющим большинством голосов в ходе рассмотрения проекта резолюции по эмбарго. |
He again encouraged the Government to establish a country office of the High Commissioner for Human Rights with a full mandate. |
Он вновь призывает правительство учредить в стране отделение Верховного комиссара по правам человека с полноценным мандатом. |
Pakistan was again hit by floods in 2011 affecting 8.9 million people. |
В 2011 году в Пакистане вновь произошли наводнения, от которых пострадали 8,9 млн. человек. |
This Law is mentioned again in relation to article 12 of the Covenant. |
Этот закон вновь упоминается в связи со статьей 12 Пакта. |
In 2013, regional GDP growth is expected to accelerate again to 6.1 per cent. |
В 2013 году ожидается, что темпы роста ВВП стран региона вновь повысятся и достигнут 6,1 процента. |
The above measures are helpful in assisting detainees in re-education centres to integrate back into society again. |
Упомянутые выше меры помогают лицам, проходящим перевоспитание трудом вновь интегрироваться в жизнь общества. |
The policy does not preclude FDHs from working in Hong Kong again after returning to their places of origin. |
Такая политика не препятствует ИДР вновь устраиваться на работу в Гонконге после возвращения в свои страны происхождения. |
In 2010, the AAC again recommended that a revised implementation plan be prepared and updated quarterly. |
В 2010 году КРК вновь рекомендовал подготовить пересмотренный план внедрения и ежеквартально обновлять его. |
Once again, Governments around the world are put in the position of having to provide aid and assistance. |
И вновь государственные органы в разных странах оказываются вынуждены предоставлять помощь таким людям. |
The following month, the margin price fell again to $34. |
В следующем месяце наценка вновь снизилась до 34 долларов. |
ANC had increased again when air pollution abatement policies were implemented (from the 1990s). |
КНС вновь повысилась в результате реализации программ по борьбе с загрязнением воздуха (начиная с 1990-х годов). |
Soil pH has increased again after that period (figure 3). |
Значения почвенного рН вновь повысились после этого периода (диаграмма З). |
As for the withdrawal of reservations, we refer again to the reply given in paragraph 3 above. |
Что касается снятия оговорок, то мы вновь ссылаемся на ответ, приведенный выше, в пункте З. |
In order to facilitate the work of the Commission, the contractor is again requested to provide an English translation of the report in future. |
К контрактору вновь обращается просьба представлять в будущем английский перевод своих отчетов, чтобы облегчить работу Комиссии. |
She therefore suggested that the Committee should take up those two cases again at its next session. |
Поэтому она предлагает, чтобы Комитет рассмотрел оба этих случая вновь на своей следующей сессии. |
The Group of Experts had again proven its value as a tool to promote cooperation among States parties in implementing the Protocol. |
Группа экспертов вновь доказала свою полезность в качестве инструмента для поощрения сотрудничества среди государств в деле осуществления Протокола. |
He once again highlighted the importance of implementing the Plan of Action to Promote the Universality of the Convention and its Protocols. |
Генеральный секретарь вновь подчеркивает большое значение осуществления Плана действий по поощрению универсальности Конвенции и прилагаемых к ней протоколов. |
His delegation would not submit a formal objection, but would raise the two issues again at subsequent meetings. |
Его делегация не будет выдвигать официального возражения, но она вновь поднимет эти два вопроса на последующих заседаниях. |
He welcomed the fact that the issue had once again been on the agenda at the meeting of experts held in April. |
Он приветствует тот факт, что этот вопрос был вновь поставлен на повестку дня на совещании экспертов, состоявшемся в апреле. |
I would actually look forward to meeting him again. |
И я поистине рассчитывал бы вновь встретиться с ним. |
Ecuador would once again like to emphasize the importance of this multilateral forum for nuclear disarmament, stability and global peace. |
Эквадор хотел бы вновь подчеркнуть важность данного многостороннего форума для ядерного разоружения, стабильности и мира во всем мире. |