This confirms once again the international community's firm position. |
Это вновь подтверждает твердую позицию международного сообщества. |
The NLD leadership again attempted in late October 1997 to carry out youth organization activities in two townships in Yangon. |
В конце октября 1997 года руководство НЛД вновь пыталось провести деятельность по организации молодежи в двух поселках в Янгоне. |
Otherwise, someone will say again that we ran out of time. |
В противном случае кое-кто вновь скажет нам, что наше время истекло. |
Once again, we are conscious that this is a partial step. |
И вновь мы понимаем, что это частичный шаг. |
There I was (again) examined. |
Там меня (вновь) подвергли осмотру . |
The delegations met again in Jaffna in early 1995 and on 8 January a cessation of hostilities agreement came into force. |
Делегации встретились вновь в Джафне в начале 1995 года, а 8 января вступило в силу соглашение о прекращении военных действий. |
Today, at this critical juncture, we are once again ready to honour our obligations and responsibilities. |
Сейчас, в этот критически важный период, мы вновь готовы выполнять свои обязательства и обязанности. |
Here again, Jordan is at the forefront of change. |
Здесь вновь Иордания находится на передовом фронте перемен. |
Once again, nothing has been done. |
И вновь ничего не было сделано. |
The Commission is requested to look again at the description of national law as a "subsidiary source". |
Комиссии предлагается вновь обратить внимание на то, что внутригосударственное право названо "вспомогательным источником". |
His Government planned to issue a reference book on human rights and was once again organizing various seminars on that question. |
Его правительство планирует издать справочник о правах человека, и оно вновь проводит различные семинары по этому вопросу. |
Now that the floods may be forgotten outside Mozambique, the United Nations again returns to the position of mobilizing support. |
Сейчас, когда о наводнениях в Мозамбике уже можно забыть, Организация Объединенных Наций вновь возвращается к рассмотрению вопроса о мобилизации помощи. |
The Group of Eight leaders once again set out their approach to those issues in a statement issued at their Gleneagles meeting. |
О своих подходах к этим вопросам вновь высказались лидеры Группы восьми в специальном заявлении на встрече в Глениглз. |
My delegation welcomes Mr. Pahad to the Security Council once again and wishes to thank him for his second briefing. |
Моя делегация вновь приветствует г-на Пахада в Совете Безопасности и благодарит его за его второй брифинг. |
2.3 In spring 1997 the families again established temporary dwellings on agricultural land located in Cabiny. |
2.3 Весной 1997 года эти семьи вновь построили временное жилье на сельскохозяйственных землях в районе Кабины. |
Yet once again it has adopted a resolution that complicates the situation for the African Union. |
Однако он вновь принял резолюцию, которая лишь осложняет ситуацию для Африканского союза. |
The question was considered again at the 190th meeting, on 12 October 1999. |
На 190м заседании 12 октября 1999 года Комитет вновь рассмотрел этот вопрос. |
I recall again that there are precedents for this kind of decision-making. |
Я вновь напоминаю, что есть прецеденты для такого рода принятия решений. |
Once again, I reiterate our sincere thanks to the General Assembly. |
Я вновь выражаю нашу искреннюю благодарность Генеральной Ассамблее. |
Pakistan would like to take this opportunity once again to condemn strongly all these actions and policies. |
Пакистан хотел бы вновь воспользоваться этой возможностью для того, чтобы строго осудить все эти действия и политику. |
It is a pleasure and an honour for me to again address the Committee on Information as it begins its twenty-second session. |
Мне доставляет удовольствие и честь вновь обратиться к членам Комитета по информации в связи с началом его двадцать второй сессии. |
2.3 In 1990, the complainant entered Tunisia again in order to marry. |
2.3 В 1990 году заявитель вновь приехал в Тунис с целью заключения брака. |
The application was rejected in December 1992, and he was again sent to Tunisia in 1993. |
В декабре 1992 года его ходатайство было отклонено, а сам он вновь отправлен в Тунис в 1993 году. |
We once again commend Mr. Vieira de Mello for his leadership and perseverance. |
И мы вновь воздаем должное гну Виейре ди Меллу за его руководство и его настойчивость. |
Finally, I would like to once again commend the efforts of my Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi, and of his staff. |
В заключение я хотел бы вновь отметить усилия моего Специального представителя г-на Лахдара Брахими и его персонала. |