| We once again confirm our country's position and our support for the one-China policy. | Мы вновь подтверждаем позицию нашей страны и свою поддержку в контексте политики «одного Китая». |
| Once again, Saint Lucia calls on its CARICOM colleagues to pursue the possibility of obtaining observer status at the Organisation of African Unity. | Сент-Люсия вновь призывает братские страны КАРИКОМ рассмотреть возможность получения статуса наблюдателя при Организации африканского единства. |
| The group expects to meet again in early 2008, possibly with a slightly expanded membership. | Группа намеревается встретиться вновь в начале 2008 года, возможно в несколько расширенном составе. |
| Once again the United States has proven to be the indispensable nation. | Соединенные Штаты вновь доказали, что как государство они играют незаменимую роль. |
| In October 1998, the defendant again ordered pizza cartons from the plaintiff, which arrived undamaged. | В октябре 1998 года ответчик вновь разместил у истца заказ на коробки для пиццы, которые поступили неповрежденными. |
| This decision was again upheld on appeal by the Council of State. | Это решение было вновь подтверждено после рассмотрения апелляции Государственным советом. |
| The situation in the region has once again become volatile. | Положение в регионе вновь стало неустойчивым. |
| Here, I would like to quote again from President Carter's valuable book. | И здесь мне хотелось бы вновь привести цитату из весьма ценной книги президента Картера. |
| This week we will again raise deliberations on social development to a high political level. | На этой неделе мы вновь будем обсуждать социальное развитие на высоком политическом уровне. |
| As a result, statements made during the preliminary investigation were used again. | В результате вновь были использованы заявления, сделанные в ходе предварительного расследования. |
| Some days later, on 13 October, we spoke out again in the light of the intensified violence. | Несколько дней спустя, 23 октября мы вновь выступали в связи с эскалацией насилия. |
| In conclusion, I want to thank everyone once again and to wish them a very happy holiday. | В заключение я хотел бы вновь поблагодарить всех и пожелать всем счастливого праздника. |
| Reason and tolerance have to prevail once again over the forces of hatred. | Разум и терпимость должны вновь возобладать над силами ненависти. |
| Women are again showing stamina and a greater increase in the country's political life. | Женщины вновь стали принимать более широкое и активное участие в политической жизни страны. |
| She accompanied the officer to the immigration office where she again allegedly threatened to kill herself. | Вместе с этим сотрудником она отправилась в иммиграционную службу, где, по утверждениям, она вновь угрожала совершить самоубийство. |
| With regard to domestic violence, he was again unable to provide detailed figures. | Что касается бытового насилия, то он вновь не может представить подробные цифры. |
| Once again, I wish to mention the importance of the reform of the General Assembly in all its aspects. | Я хотел бы вновь подчеркнуть важность реформы Генеральной Ассамблеи во всех ее аспектах. |
| I am also happy to inform the Council that Ambassador Gambari has again been invited to visit Myanmar some time in November. | Я рад также сообщить Совету о том, что посол Гамбари получил приглашение вновь посетить Мьянму где-то в ноябре. |
| The Millennium Summit showed once again that multilateralism and international cooperation remain the best approach to confront problems in globalization. | Саммит тысячелетия вновь показал, что многосторонний подход и международное сотрудничество по-прежнему являются наиболее целесообразным подходом к решению проблем, связанных с глобализацией. |
| The Tokelauans were again required to focus on the status issues at hand, with an intensive level of debate and consultation. | Токелауанцы вынуждены были вновь сосредоточить внимание на актуальных вопросах статуса в обстановке активных споров и консультаций. |
| The so-called intervention dilemma is reiterated once again in the Secretary-General's report. | В докладе Генерального секретаря вновь упоминается так называемая дилемма интервенции. |
| As reinstatement maintains rather than extinguishes the secured obligation, the grantor may later again fall into default. | Поскольку в результате восстановления обеспеченное обязательство не аннулируется, а сохраняется, на более позднем этапе неисполнение обязательства лицом, предоставляющим право, может произойти вновь. |
| The General Assembly once again faces a heavy and challenging agenda on this long road before us. | Перед Генеральной Ассамблеей на этом предстоящем нам долгом пути вновь стоят трудные и сложные задачи. |
| This issue is on the agenda and will no doubt be debated again in the Assembly. | Этот вопрос фигурирует в повестке дня, и несомненно, будет обсуждаться вновь на Генеральной Ассамблее. |
| The mandate and future workplan of the Committee will be considered again by the WIPO General Assembly in September 2007 at Geneva. | Мандат и план будущей работы Комитета будут вновь рассмотрены Генеральной ассамблеей ВОИС в сентябре 2007 года в Женеве. |