Unemployment has since risen to high levels again and was 13.9 per cent in 2005. |
После этого безработица вновь возросла до высоких уровней и в 2005 году составила 13,9%. |
Here, my delegation appeals once again for the strengthening of international cooperation at all levels. |
Моя делегация вновь призывает к укреплению международного сотрудничества на всех уровнях. |
We once again call for the full implementation of resolution 1706 by all sides and for the upholding of the Darfur Peace Agreement. |
Мы вновь призываем все стороны к полному осуществлению резолюции 1706 и соблюдению Мирного соглашения по Дарфуру. |
The bloody lessons once again demonstrate that hatred and violence cannot bring about peace. |
Как вновь демонстрируют кровавые уроки, ненависть и насилие не могут принести мира. |
They also again highlight the importance of reaching a comprehensive settlement to the crisis in the Middle East. |
Они также вновь указывают на важность достижения всеобъемлющего урегулирования кризиса на Ближнем Востоке. |
Ecstasy abuse, after a period of decline, has again shown signs of increase in Western Europe. |
После периода упадка вновь отмечаются признаки роста потребления «экстази» в Западной Европе. |
In 2002, the result was again disappointing. |
Достигнутый в 2002 году результат вновь оказался неутешительным. |
We once again reaffirm our support for the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and call for its full implementation. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и призываем к ее всестороннему выполнению. |
With the worsening of the global economic situation, there was a real danger that the debt situation could deteriorate again. |
При ухудшении мирового экономического положения возникает реальная опасность того, что может вновь обостриться проблема задолженности. |
The presidential election in Lebanon has again been postponed. |
Президентские выборы в Ливане вновь отложены. |
The Advisory Body would meet again to decide on the conduct of training courses in the different regions in 2002 and 2003. |
Консультативный орган встретится вновь для принятия решений о проведении учебных курсов в различных регионах в 2002 и 2003 годах. |
Here, attention was drawn to the way in which recent trends had again exposed the vulnerability of many developing countries to external shocks. |
Внимание обращалось на то, как последние тенденции вновь продемонстрировали уязвимость многих развивающихся стран перед внешними потрясениями. |
As we approach the end of 2008, the goal of a peace treaty, instead of materializing, has only once again been postponed. |
Ввиду близкого завершения 2008 года цель заключения мирного договора, вместо реализации, только вновь отдаляется. |
In that regard, he once again stressed the need for cooperation among existing mechanisms. |
В этой связи он вновь подчеркивает необходимость сотрудничества между существующими механизмами. |
Once again, the civilian population has been seriously put to the test. |
И вновь тяжелее всего пришлось гражданскому населению. |
The Nigerian delegation wishes to emphasize once again the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes in preventing relapses into conflict. |
Нигерийская делегация хотела бы вновь подчеркнуть важность программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции в деле предупреждения возобновления конфликтов. |
That is why I would point out once again the importance Argentina places on unity in this Security Council. |
Именно поэтому я хотел бы вновь обратить внимание на то важное значение, которое Аргентина придает сохранению единства в Совете Безопасности. |
In that context, Argentina once again welcomes the worthy efforts of the African Union to relaunch that process. |
В этом контексте Аргентина вновь приветствует ценные усилия Африканского союза, направленные на возрождение этого процесса. |
It is another African country - South Africa - that has put this issue once again at the centre of the Council's concerns. |
А теперь другая африканская страна - Южная Африка - вновь поставила этот вопрос в центр внимания Совета. |
The Greek Cypriot party's persistent negative attitude has again manifested itself at the opening of the fourth round of proximity talks. |
Постоянно негативное отношение кипрско-греческой стороны вновь проявилось на открытии четвертого раунда непрямых переговоров. |
Those who survive conflict are victimized and traumatized yet again just because they are women. |
Те, кто выживают в результате конфликта, вновь становятся объектами преследования и насилия только потому, что они являются женщинами. |
In Central Africa, Sudanese refugees were once again on the move towards Chad. |
В Центральной Африке вновь наблюдалось движение суданских беженцев в направлении Чада. |
Ms. Núñez Mordoche said that, once again, the situation described by the Controller was extremely alarming. |
Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что, судя по описанию Контролера, вновь сложилось чрезвычайно тревожное положение. |
The investigation teams were once again reorganized in 2000. |
Следственные группы были вновь реорганизованы в 2000 году. |
We therefore call again on the Government of the Sudan to abide by its commitments and to lift its obstruction of humanitarian operations in Darfur. |
Поэтому мы вновь призываем правительство Судана выполнять свои обязательства и отметить введенные им ограничения в отношении гуманитарных операций в Дарфуре. |