| We must work to ensure that the Committee takes the road less travelled and becomes, once again, an effective multilateral forum. | Нам необходимо добиваться того, чтобы Комитет пошел правильным путем и вновь стал эффективным многосторонним форумом. |
| This tragic event illustrates once again the importance and urgency of the early and complete elimination of abandoned Japanese chemical weapons on Chinese territory. | Это трагическое событие вновь подтверждает важный и неотложный характер скорейшей и полной ликвидации оставленного Японией на территории Китая химического оружия. |
| The Korean peninsula is once again haunted by the spectre of nuclear proliferation. | Над Корейским полуостровом вновь нависла серьезная угроза ядерного распространения. |
| My delegation regrets that it is obliged to note once again that the situation in Georgia has deteriorated. | Наша делегация с сожалением вынуждена вновь отмечать, что ситуация в Грузии ухудшается. |
| However, the process has remained adrift since August, when conditions suddenly deteriorated again. | Однако с августа месяца, когда ситуация внезапно вновь обострилась, этот процесс находится в тупике. |
| I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь призвать все стороны в конфликте сохранять стремление к достижению мира. |
| Once again, I must state the obvious. | Я вновь вынужден сказать об очевидном. |
| On the occasion of this general debate, we once again need to earnestly explore the meaning of this matter. | В ходе нынешних общих прений нам вновь необходимо серьезно изучить суть этого вопроса. |
| On behalf of America, let me say that we will once again receive others. | От имени Америки позвольте мне сказать, что мы вновь примем их. |
| We have said this several times and are obliged to repeat it again. | Мы уже несколько раз говорили об этом и вынуждены вновь это повторить. |
| Once again, it underscored the tremendous challenges that lie ahead. | В нем вновь были подчеркнуты ожидающие нас впереди огромные задачи. |
| The Government of Rwanda takes this opportunity to once again reject the allegations by the Group of Experts that it has helped the CNDP. | Пользуясь возможностью, правительство Руанды вновь отвергает обвинения со стороны Группы экспертов в том, что оно помогает НКЗН. |
| Instability has once again flared up on the flank of Europe, threatening peace in the region and risking serious tensions in international relations. | На фланге Европы вновь сложилась обстановка нестабильности, создающая угрозу миру в регионе и чреватая серьезной напряженностью в международных отношениях. |
| In the first three quarters of 2002, the financial services industry again recorded healthy growth. | За первые три квартала 2002 года в секторе финансовых услуг вновь отмечался значительный рост. |
| My delegation once again affirms that peace is the only way. | Моя делегация вновь заявляет, что мир является единственным путем. |
| I wish to say once again what we have repeatedly said in the past. | Я хотел бы вновь сказать то, о чем мы неоднократно говорили раньше. |
| Projections for the second half of 2001 once again showed a drift towards cross-borrowing on a short-term basis. | Прогнозы на вторую половину 2001 года вновь свидетельствуют о медленном скатывании к практике перекрестного заимствования на краткосрочной основе. |
| On 22 September, in New York, I met again with Mr. Christofias. | 22 сентября в Нью-Йорке я вновь встретился с гном Христофиасом. |
| Sixth, we must look again at how to do better in implementing past General Assembly resolutions on efficient working. | В-шестых, мы должны вновь подумать о том, как лучше выполнить резолюции, касающиеся эффективности ее работы, которые были приняты на прошедших сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| The events in Mumbai have shown, once again, that terrorism knows no borders and that international cooperation is crucial to defeating it. | События в Мумбаи вновь показали, что терроризм не признает границ и что для победы над ним необходимо международное сотрудничество. |
| Finally, we thank you once again, Mr. President, for convening this meeting. | Наконец, мы хотели бы вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этого заседания. |
| Key again is the implementation of its resolutions and decisions. | Ключом к этому вновь является осуществление его резолюций и решений. |
| Two years later, leaders gathered again - this time in Monterrey - to decide on the tools needed to facilitate our journey. | Два года назад лидеры собрались вновь - на этот раз в Монтеррее, - чтобы определить инструменты, необходимые для нашего путешествия. |
| The recent joint visit in Afghanistan of our ministers for defence and development cooperation proved that yet once again. | Недавний совместный визит в Афганистан наших министров по вопросам обороны, сотрудничества и развития вновь доказал это. |
| Today, we are once again considering agenda item 29 on the need to end the embargo against Cuba. | Сегодня мы вновь рассматриваем пункт 29 повестки дня, касающийся необходимости прекращения блокады, введенной против Кубы. |