2.13 It appears that the author again failed to comply with the court's orders within the time specified therein. |
2.13 Представляется, что автор вновь не выполнил судебных постановлений в течение установленного в них срока. |
It has widened again in 1997. |
В 1997 году он вновь увеличился. |
OIOS will examine this issue again during the planned follow-up review. |
УСВН вновь рассмотрит этот вопрос в ходе запланированного последующего обзора. |
Today we are at such a threshold again. |
Сейчас мы вновь стоим на таком повороте. |
Aliens awaiting expulsion could be held in custody for up to two months, after which the court must again review the case. |
Иностранцы, ожидающие высылки, могут быть помещены под стражу на срок до 2 месяцев, после чего соответствующий суд должен вновь пересматривать их дела. |
Radio 101's status remains uncertain and is due to come up for review again in February 1997. |
Статус "Радио 101" остается неопределенным и будет вновь рассмотрен в феврале 1997 года. |
The above-mentioned four leading Umma Party personalities were again arrested. |
Четыре вышеупомянутых лидера партии Умма были вновь арестованы. |
Once again the Special Rapporteur must deplore the delay in payment of the salaries of public officials. |
Специальный докладчик вновь вынужден с сожалением констатировать задержки в выплате окладов государственным служащим. |
The Committee reiterates once again that the introduction of workable technological support must be given full attention by the Secretariat. |
Комитет вновь подтверждает необходимость уделения Секретариатом всестороннего внимания внедрению эффективных средств технологической поддержки. |
The Meeting should revert to this subject again at the next session in March 1997. |
Совещание должно вновь обратиться к рассмотрению этого вопроса на следующей сессии в марте 1997 года. |
It is not unusual to hear of girls who repaid debts, went home and were sold again. |
Нередко случается, что девушки, выплатив долги, возвращаются домой и вновь становятся объектом купли-продажи. |
Paragraph 171 again raises the issue of conditionality in an unacceptable fashion. |
В пункте 171 вновь поднимается вопрос об обусловленности в совершенно неприемлемой форме. |
The Committee once again appeals to the international community to contribute generously to the Trust Fund. |
Комитет вновь обратился к международному сообществу с призывом внести щедрые взносы в Целевой фонд. |
They again stressed the Committee's political importance as the preferred forum for dialogue in the subregion concerning confidence-building, peace and security. |
Они вновь подчеркнули политическое значение Комитета, который по-прежнему является главным органом стран субрегиона по согласованию усилий в вопросах укрепления доверия, мира и безопасности. |
The Democratic Republic of the Congo is once again paying a high price for this war imposed on it from the outside. |
Демократическая Республика Конго вновь платит за эту навязанную ей извне войну дорогой ценой. |
But that devastated country needs the United Nations to become engaged once again. |
Но этой опустошенной стране нужно, чтобы Организация Объединенных Наций вновь занялась ею. |
Once again, greater energy was devoted to restraining Pakistan than in responding to India. |
Вновь больше усилий было направлено на то, чтобы сдержать Пакистан, а не отреагировать на действия Индии. |
Events of last summer once again highlighted the issue of nuclear non-proliferation as pivotal for the world community. |
События последнего лета вновь привлекли внимание к вопросу о нераспространении ядерного оружия, высветив его особую важность для международного сообщества. |
Accordingly, the Committee at its fifty-ninth session decided to circulate again the questionnaire to Governments in 1997. |
В данной связи Комитет на своей пятьдесят девятой сессии решил вновь разослать правительствам вопросник в 1997 году. |
The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. |
Комитет призывает Генеральную Ассамблею вновь отметить его важную роль и подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов. |
The Oliy Majlis again reaffirms its adherence to the initiatives put forward earlier by the Republic of Uzbekistan on a peaceful settlement of the crisis in Afghanistan. |
Олий Мажлис вновь подтверждает приверженность выдвинутым ранее Республикой Узбекистан инициативам по мирному урегулированию кризиса в Афганистане. |
The current situation once again demonstrates that Greece and the Greek Cypriot administration completely and contemptuously ignore the 1960 Treaties. |
Нынешняя ситуация вновь свидетельствует о том, что Греция и кипрско-греческая администрация полностью и беззастенчиво игнорируют договоры 1960 года. |
This new Group of Governmental Experts was established in May and Mr. Donowaki was again chosen as Chair. |
Эта новая группа правительственных экспертов была учреждена в мае, и ее Председателем был вновь избран г-н Доноваки. |
The Council calls upon the parties again to ensure the effective and smooth operation of constitutional institutions. |
Совет призывает стороны вновь обеспечить эффективное и бесперебойное функционирование конституционных институтов. |
It again commends ECOWAS and ECOMOG for the important role they are playing in restoring peace and security in Sierra Leone. |
Он вновь высоко оценивает важную роль ЭКОВАС и ЭКОМОГ в восстановлении мира и безопасности в Сьерра-Леоне. |