Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
2.13 It appears that the author again failed to comply with the court's orders within the time specified therein. 2.13 Представляется, что автор вновь не выполнил судебных постановлений в течение установленного в них срока.
It has widened again in 1997. В 1997 году он вновь увеличился.
OIOS will examine this issue again during the planned follow-up review. УСВН вновь рассмотрит этот вопрос в ходе запланированного последующего обзора.
Today we are at such a threshold again. Сейчас мы вновь стоим на таком повороте.
Aliens awaiting expulsion could be held in custody for up to two months, after which the court must again review the case. Иностранцы, ожидающие высылки, могут быть помещены под стражу на срок до 2 месяцев, после чего соответствующий суд должен вновь пересматривать их дела.
Radio 101's status remains uncertain and is due to come up for review again in February 1997. Статус "Радио 101" остается неопределенным и будет вновь рассмотрен в феврале 1997 года.
The above-mentioned four leading Umma Party personalities were again arrested. Четыре вышеупомянутых лидера партии Умма были вновь арестованы.
Once again the Special Rapporteur must deplore the delay in payment of the salaries of public officials. Специальный докладчик вновь вынужден с сожалением констатировать задержки в выплате окладов государственным служащим.
The Committee reiterates once again that the introduction of workable technological support must be given full attention by the Secretariat. Комитет вновь подтверждает необходимость уделения Секретариатом всестороннего внимания внедрению эффективных средств технологической поддержки.
The Meeting should revert to this subject again at the next session in March 1997. Совещание должно вновь обратиться к рассмотрению этого вопроса на следующей сессии в марте 1997 года.
It is not unusual to hear of girls who repaid debts, went home and were sold again. Нередко случается, что девушки, выплатив долги, возвращаются домой и вновь становятся объектом купли-продажи.
Paragraph 171 again raises the issue of conditionality in an unacceptable fashion. В пункте 171 вновь поднимается вопрос об обусловленности в совершенно неприемлемой форме.
The Committee once again appeals to the international community to contribute generously to the Trust Fund. Комитет вновь обратился к международному сообществу с призывом внести щедрые взносы в Целевой фонд.
They again stressed the Committee's political importance as the preferred forum for dialogue in the subregion concerning confidence-building, peace and security. Они вновь подчеркнули политическое значение Комитета, который по-прежнему является главным органом стран субрегиона по согласованию усилий в вопросах укрепления доверия, мира и безопасности.
The Democratic Republic of the Congo is once again paying a high price for this war imposed on it from the outside. Демократическая Республика Конго вновь платит за эту навязанную ей извне войну дорогой ценой.
But that devastated country needs the United Nations to become engaged once again. Но этой опустошенной стране нужно, чтобы Организация Объединенных Наций вновь занялась ею.
Once again, greater energy was devoted to restraining Pakistan than in responding to India. Вновь больше усилий было направлено на то, чтобы сдержать Пакистан, а не отреагировать на действия Индии.
Events of last summer once again highlighted the issue of nuclear non-proliferation as pivotal for the world community. События последнего лета вновь привлекли внимание к вопросу о нераспространении ядерного оружия, высветив его особую важность для международного сообщества.
Accordingly, the Committee at its fifty-ninth session decided to circulate again the questionnaire to Governments in 1997. В данной связи Комитет на своей пятьдесят девятой сессии решил вновь разослать правительствам вопросник в 1997 году.
The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. Комитет призывает Генеральную Ассамблею вновь отметить его важную роль и подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов.
The Oliy Majlis again reaffirms its adherence to the initiatives put forward earlier by the Republic of Uzbekistan on a peaceful settlement of the crisis in Afghanistan. Олий Мажлис вновь подтверждает приверженность выдвинутым ранее Республикой Узбекистан инициативам по мирному урегулированию кризиса в Афганистане.
The current situation once again demonstrates that Greece and the Greek Cypriot administration completely and contemptuously ignore the 1960 Treaties. Нынешняя ситуация вновь свидетельствует о том, что Греция и кипрско-греческая администрация полностью и беззастенчиво игнорируют договоры 1960 года.
This new Group of Governmental Experts was established in May and Mr. Donowaki was again chosen as Chair. Эта новая группа правительственных экспертов была учреждена в мае, и ее Председателем был вновь избран г-н Доноваки.
The Council calls upon the parties again to ensure the effective and smooth operation of constitutional institutions. Совет призывает стороны вновь обеспечить эффективное и бесперебойное функционирование конституционных институтов.
It again commends ECOWAS and ECOMOG for the important role they are playing in restoring peace and security in Sierra Leone. Он вновь высоко оценивает важную роль ЭКОВАС и ЭКОМОГ в восстановлении мира и безопасности в Сьерра-Леоне.