The message sent once again to the belligerents is clear. |
Сигнал, который мы вновь направляем противоборствующим сторонам, предельно ясен. |
We have asked 300 of the 600 former workers at Zvecan to work at the plant again. |
Мы предложили 300 из 600 рабочих вновь выйти на работу на заводе в Звечане. |
It is now high time they deal seriously with this problem again. |
Теперь для него настало время серьезным образом вновь заняться этой проблемой. |
The Horn of Africa is once again at a critical juncture. |
На Африканском Роге вновь наступил критически важный момент. |
Those illegal and immoral acts have once again claimed the lives of innocent civilians. |
Эти действия, противоречащие закону и морали, вновь унесли жизни невинных гражданских лиц. |
In conclusion, I would like to underline once again that failure in Afghanistan is unthinkable. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы не можем позволить себе провала наших усилий в Афганистане. |
Once again, we emphatically reject terrorism in all its forms and expressions. |
Мы вновь решительно отвергаем терроризм во всех его формах и проявлениях. |
Let us be clear - the world cannot afford to abandon Afghanistan again. |
Совершенно ясно, что мир не в праве вновь оставить Афганистан на произвол судьбы. |
We are gravely concerned that the day will come when the international community will turn its back once again on Afghanistan. |
Мы глубоко озабочены возможностью того, что может наступить день, когда международное сообщество вновь отвернется от Афганистана. |
Once again, we would like to state that the use of force alone will not lead to security and stability in Afghanistan. |
Мы вновь считаем необходимым заявить, что с помощью применения только силы невозможно добиться укрепления безопасности и стабильности Афганистана. |
I want to thank again everybody who is in attendance, and I wish them all good morning. |
Я хочу вновь поблагодарить всех присутствующих и пожелать всем доброго утра. |
The situation in the area covered by the Ingush-Ossetian settlement worsened again in April 2001. |
В апреле 2001 года ситуация в зоне осетино-ингушского урегулирования вновь обострилось. |
The resource evaluation of polymetallic nodules was done again using the multi-frequency exploration data obtained earlier. |
Оценка ресурсов полиметаллических конкреций вновь проводилась с использованием полученных ранее данных многочастотной разведки. |
The young and abundant work force needs training and employment before it falls into despair and fuels instability in the country once again. |
Молодая и многочисленная рабочая сила нуждается в профессиональной подготовке и занятости, прежде чем она окажется охваченной безысходностью и будет вновь способствовать разжиганию нестабильности в стране. |
Reduce violence: well, I shall try again to respond. |
Сокращение насилия; постараюсь вновь сказать об этом. |
South Africa would raise that issue again when the Group of Governmental Experts resumed its work in 2003. |
Южная Африка намерена вновь поднять этот вопрос, когда Группа правительственных экспертов возобновит свою работу в 2003 году. |
The officer physically attacked him again at the second door to the closed block of the prison. |
У второй двери, ведущей в закрытый блок тюрьмы, полицейский вновь подверг его физическому истязанию. |
We are again at an important juncture as the international community prepares to step up its diplomatic engagement towards the peace process. |
Мы вновь находимся на важнейшем переломном этапе, когда международное сообщество готово расширить свой дипломатический вклад в осуществление мирного процесса. |
If imprisonment on remand is to be prolonged, the suspect is again brought to court. |
Если возникает необходимость в продлении срока предварительного заключения, то подозреваемый вновь предстает перед судом. |
The Israelis have once again demonstrated that they are not interested in peace. |
Израильтяне вновь продемонстрировали, что они не заинтересованы в мире. |
The past year yet again saw lack of progress in multilateral disarmament efforts. |
Прошедший год вновь отличался отсутствием прогресса в усилиях по многостороннему разоружению. |
But having made these important advances, the international community is now in danger of getting stuck again. |
Однако добившись этих важных подвижек, международное сообщество ныне сталкивается с опасностью увязнуть вновь. |
It has been suggested that the UNESCO Office at Apia be involved again, once the implementation of this project begins. |
Было предложено, чтобы Отделение ЮНЕСКО в Апие вновь приняло участие в этом после начала осуществления этого проекта. |
Secondary schools and Kabul University are also functioning again. |
Вновь работают средние школы и кабульский университет. |
United Nations officials present at the weapons turnover ceremony were subjected once again to threats and intimidation. |
Должностные лица Организации Объединенных Наций, присутствовавшие на церемонии передачи оружия, вновь подверглись угрозам и запугиванию. |