| At this session the First Committee again took up the issue of rationalization of its work. | На этой сессии Первый комитет вновь рассмотрел вопрос о рационализации своей работы. |
| In this respect, we wish to emphasize once again that one of the most important obstacles to peace is terrorism. | В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть, что одним из наиболее значительных препятствий на пути к миру является терроризм. |
| I have visited the region more than once, and the inner conflict among the people was again obvious. | Я неоднократно посещал этот регион, и вновь было ясно, внутренний конфликт среди людей продолжает сохраняться. |
| The Special Rapporteur again expresses his appreciation for the substantial efforts the Government has undertaken in order to respond to the numerous allegations he has transmitted. | Специальный докладчик вновь выражает свою признательность правительству за его обстоятельные усилия, касающиеся представления ответа на многочисленные утверждения. |
| From 16 to 25 January 1993, certain constitutional guarantees were again suspended in some parts of the national territory. | В период с 16 по 25 января 1993 года в ряде районов страны вновь приостанавливалось действие некоторых конституционных гарантий. |
| On 11 May 1995, a curfew was again introduced in Srinagar. | 11 мая 1995 года в Сринагаре был вновь введен комендантский час. |
| Such provisions were highly commendable, but yet again the question of legislation to implement those guarantees arose. | Следует приветствовать факт существования подобных положений, однако вновь возникает вопрос о существовании законов, касающихся применения этих гарантий. |
| Their power and authority were valuable in the State's nation-building efforts and were once again fully recognized. | Их власть и авторитет являются ценной поддержкой в государственном строительстве и вновь признаются в полном объеме. |
| I call once again upon all States to detain indicted war criminals and turn them over to the Tribunal. | Я вновь призываю все государства обеспечить задержание обвиняемых военных преступников и передачу их в распоряжение Трибунала. |
| UPDF again responded by destroying positions that the invading forces were using for launching their attacks against Uganda territory. | НСОУ вновь приняли ответные меры, разрушив позиции, которые использовались силами вторжения для начала их атак против территории Уганды. |
| With a view to undermining the intra-Afghan dialogue, the interventionist Pakistani circles have once again attempted to sabotage the peace process. | Стремясь подорвать межафганский диалог, интервенционистские пакистанские круги вновь предприняли попытку сорвать мирный процесс. |
| However, in a press interview on 27 March, the UNITA leader again cast doubt on some of his party's pledges. | Однако в интервью для прессы 27 марта лидер УНИТА вновь выразил сомнение в отношении некоторых из обязательств его стороны. |
| This incident once again underscored the need to provide adequate security for all United Nations and other international personnel. | Этот инцидент вновь высветил необходимость обеспечения надлежащей безопасности для всего персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала. |
| Here, we would refer once again to the fact that Syria has joined most of the international conventions on these offences. | Здесь уместно вновь напомнить о том, что Сирия присоединилась к большинству международных конвенций, касающихся такого рода преступлений. |
| It would be unwise to postpone again the consideration of that country's periodic report. | Неразумно вновь откладывать рассмотрение периодического доклада этой страны. |
| Once again, I urge the Government to resolve this matter without delay. | Я вновь настоятельно призываю правительство решить этот вопрос без промедления. |
| That party is once again invoking the principle of transparency, although without conviction. | Эта сторона вновь ссылается на принцип транспарентности, хотя уже и не столь убежденно. |
| There were again a number of overflights of Cypriot airspace by military fixed-wing aircraft. | Вновь имел место ряд пролетов через воздушное пространство Кипра военных самолетов. |
| The military authorities on both sides have been urged once again to respect the United Nations buffer zone and ensure its integrity. | Военным властям с обеих сторон было вновь настоятельно предложено уважать буферную зону Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее целостность. |
| There were again reports of forced recruitment into DFF. | Вновь поступали сообщения о насильственной вербовке в ДФФ. |
| I emphasized yet again the importance of creating as soon as possible a basis for the resumption of direct talks between the two leaders. | Я вновь подчеркнул важность изыскания в кратчайшие возможные сроки основы для возобновления прямых переговоров между двумя лидерами. |
| Once again, he condemns these atrocities most strongly, whoever their perpetrators are. | Он вновь решительно осуждает эти злодеяния, независимо от того, кто в них виновен. |
| After a relatively calm period in January, hostilities in February and March were again at the level of previous reporting periods. | После периода относительного затишья в январе, в феврале и марте боевые действия вновь достигли уровня, отмеченного в предыдущие отчетные периоды. |
| I am ready to meet with him again in any part of Georgia, including Abkhazia. | Я готов вновь встретиться с ним в любом уголке Грузии, включая Абхазию. |
| He again called for the overthrow of the Government and for the formation of a patriotic front to defend Burundi's sovereignty. | Он вновь призвал свергнуть правительство и сформировать патриотический фронт для защиты суверенитета Бурунди. |