Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
At this session the First Committee again took up the issue of rationalization of its work. На этой сессии Первый комитет вновь рассмотрел вопрос о рационализации своей работы.
In this respect, we wish to emphasize once again that one of the most important obstacles to peace is terrorism. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть, что одним из наиболее значительных препятствий на пути к миру является терроризм.
I have visited the region more than once, and the inner conflict among the people was again obvious. Я неоднократно посещал этот регион, и вновь было ясно, внутренний конфликт среди людей продолжает сохраняться.
The Special Rapporteur again expresses his appreciation for the substantial efforts the Government has undertaken in order to respond to the numerous allegations he has transmitted. Специальный докладчик вновь выражает свою признательность правительству за его обстоятельные усилия, касающиеся представления ответа на многочисленные утверждения.
From 16 to 25 January 1993, certain constitutional guarantees were again suspended in some parts of the national territory. В период с 16 по 25 января 1993 года в ряде районов страны вновь приостанавливалось действие некоторых конституционных гарантий.
On 11 May 1995, a curfew was again introduced in Srinagar. 11 мая 1995 года в Сринагаре был вновь введен комендантский час.
Such provisions were highly commendable, but yet again the question of legislation to implement those guarantees arose. Следует приветствовать факт существования подобных положений, однако вновь возникает вопрос о существовании законов, касающихся применения этих гарантий.
Their power and authority were valuable in the State's nation-building efforts and were once again fully recognized. Их власть и авторитет являются ценной поддержкой в государственном строительстве и вновь признаются в полном объеме.
I call once again upon all States to detain indicted war criminals and turn them over to the Tribunal. Я вновь призываю все государства обеспечить задержание обвиняемых военных преступников и передачу их в распоряжение Трибунала.
UPDF again responded by destroying positions that the invading forces were using for launching their attacks against Uganda territory. НСОУ вновь приняли ответные меры, разрушив позиции, которые использовались силами вторжения для начала их атак против территории Уганды.
With a view to undermining the intra-Afghan dialogue, the interventionist Pakistani circles have once again attempted to sabotage the peace process. Стремясь подорвать межафганский диалог, интервенционистские пакистанские круги вновь предприняли попытку сорвать мирный процесс.
However, in a press interview on 27 March, the UNITA leader again cast doubt on some of his party's pledges. Однако в интервью для прессы 27 марта лидер УНИТА вновь выразил сомнение в отношении некоторых из обязательств его стороны.
This incident once again underscored the need to provide adequate security for all United Nations and other international personnel. Этот инцидент вновь высветил необходимость обеспечения надлежащей безопасности для всего персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала.
Here, we would refer once again to the fact that Syria has joined most of the international conventions on these offences. Здесь уместно вновь напомнить о том, что Сирия присоединилась к большинству международных конвенций, касающихся такого рода преступлений.
It would be unwise to postpone again the consideration of that country's periodic report. Неразумно вновь откладывать рассмотрение периодического доклада этой страны.
Once again, I urge the Government to resolve this matter without delay. Я вновь настоятельно призываю правительство решить этот вопрос без промедления.
That party is once again invoking the principle of transparency, although without conviction. Эта сторона вновь ссылается на принцип транспарентности, хотя уже и не столь убежденно.
There were again a number of overflights of Cypriot airspace by military fixed-wing aircraft. Вновь имел место ряд пролетов через воздушное пространство Кипра военных самолетов.
The military authorities on both sides have been urged once again to respect the United Nations buffer zone and ensure its integrity. Военным властям с обеих сторон было вновь настоятельно предложено уважать буферную зону Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее целостность.
There were again reports of forced recruitment into DFF. Вновь поступали сообщения о насильственной вербовке в ДФФ.
I emphasized yet again the importance of creating as soon as possible a basis for the resumption of direct talks between the two leaders. Я вновь подчеркнул важность изыскания в кратчайшие возможные сроки основы для возобновления прямых переговоров между двумя лидерами.
Once again, he condemns these atrocities most strongly, whoever their perpetrators are. Он вновь решительно осуждает эти злодеяния, независимо от того, кто в них виновен.
After a relatively calm period in January, hostilities in February and March were again at the level of previous reporting periods. После периода относительного затишья в январе, в феврале и марте боевые действия вновь достигли уровня, отмеченного в предыдущие отчетные периоды.
I am ready to meet with him again in any part of Georgia, including Abkhazia. Я готов вновь встретиться с ним в любом уголке Грузии, включая Абхазию.
He again called for the overthrow of the Government and for the formation of a patriotic front to defend Burundi's sovereignty. Он вновь призвал свергнуть правительство и сформировать патриотический фронт для защиты суверенитета Бурунди.