The real decline of investment outlays was still visible in the period when economic growth accelerated again. |
Реальное снижение инвестиционных затрат по-прежнему прослеживалось в то время, когда экономический рост вновь ускорился. |
Examples of private sector regulation were provided, again highlighting the importance of strict monitoring. |
Были приведены примеры регулирования частного сектора и вновь затронут вопрос о важности обеспечения строгого контроля. |
In 2001, the same project was again successful in influencing the microfinance environment. |
В 2001 году в рамках осуществления аналогичного проекта вновь удалось добиться успеха в плане формирования условий микрофинансирования. |
We once again reiterate our belief that there is a need for a comprehensive approach to the situation. |
Мы вновь подтверждаем свою уверенность в том, что существует необходимость во всеобъемлющем подходе к данной ситуации. |
We thank Her Excellency once again for her statement and wish Greece a successful and efficient chairmanship. |
Мы вновь благодарим Ее Превосходительство за ее выступление и желаем Греции успешного и эффективного председательства. |
Ambassador Tanin has repeated this call again today, and we should heed it. |
Сегодня посол Танин вновь повторил этот призыв, и нам следует к нему прислушаться. |
That new reality has again marginalized countries that are on the path towards development. |
Эта новая реальность вновь оттеснила на обочину страны, которые идут по пути развития. |
Once again, my delegation finds this highly regrettable. |
Моя делегация вновь выражает свое глубокое сожаление в этой связи. |
In this connection, it will again be considered whether the Czech Republic will become a CRTD Contracting Party. |
В этой связи вновь будет рассмотрен вопрос о том, станет ли Чешская Республика Договаривающейся стороной КГПОГ. |
In particular, the potential of land-use planning to influence directly behaviour is again becoming accepted. |
В частности, вновь начинает признаваться аргумент, что потенциал планирования землепользования непосредственно влияет на поведение. |
I would also like to once again thank the Swiss Government for co-hosting the Ministerial Meeting. |
Я также хотел бы вновь поблагодарить правительство Швейцарии, ставшее соустроителем совещания министров. |
The SVT Party again dominated this election, winning 31 seats. |
На них вновь преобладала партия СВТ, получившая 31 место в парламенте. |
The spectre of war once again casts its shadow across the continents. |
Призрак войны вновь появился на всех континентах. |
Central Africans are once again fully in charge of their own fate. |
Центральноафриканцы вновь взяли на себя всю ответственность за свою судьбу. |
No one in Myanmar wishes to go through that ordeal again. |
Никто в Мьянме не желает вновь пройти через эти тяжкие испытания. |
A replacement could only come on board in mid-October 2001, who again required necessary training. |
Заменить этого сотрудника удалось лишь в середине октября 2001 года сотрудником, которому вновь потребовалось пройти необходимую подготовку. |
Developing countries should not be expected once again to bear the burden for improving the multilateral trading system. |
Не следует ожидать от развивающихся стран, что они вновь возьмут на себя все тяготы по совершенствованию многосторонней торговой системы. |
The contact group met again, after which Mr Mehlhorn reported to the Working Group on the results of its deliberations. |
Контактная группа вновь провела совещание, после которого г-н Мельхорн сообщил Рабочей группе результаты состоявшихся обсуждений. |
Let me also stress once again the importance of Security Council action. |
Позвольте мне также вновь подчеркнуть важность действий Совета Безопасности. |
Careful analysis of the report of the Security Council submitted this session once again confirms the need for improvements in its form and content. |
Тщательный анализ Доклада Совета Безопасности, представленного нынешней сессии, вновь подтверждает необходимость изменения его формы и содержания. |
The Security Council has once again demonstrated its determination to fight terrorism by unanimously passing resolution 1373. |
Совет Безопасности вновь продемонстрировал свою решимость бороться с терроризмом, единогласно приняв резолюцию 1373. |
Let me make it clear, once again, that my delegation is ready to enter into substantive discussions on this topic. |
Позвольте мне вновь четко заявить: моя делегация готова вступить в предметные дискуссии по этой теме. |
It has once again reacted excessively and disproportionately in the occupied territories, killing and injuring dozens of civilians. |
Он вновь отреагировал чрезмерным и неадекватным применением силы на оккупированных территориях, что привело к убийству и ранениям десятков гражданских лиц. |
Once again, they demonstrated incredible political maturity and tolerance. |
Они вновь продемонстрировали невероятную политическую зрелость и терпимость. |
They want to be certain that Afghanistan will not be once again left alone by the international community. |
Они хотят быть уверенными в том, что Афганистан не будет вновь оставлен международным сообществом на произвол судьбы. |