| The real decline of investment outlays was still visible in the period when economic growth accelerated again. | Реальное снижение инвестиционных затрат по-прежнему прослеживалось в то время, когда экономический рост вновь ускорился. |
| Examples of private sector regulation were provided, again highlighting the importance of strict monitoring. | Были приведены примеры регулирования частного сектора и вновь затронут вопрос о важности обеспечения строгого контроля. |
| In 2001, the same project was again successful in influencing the microfinance environment. | В 2001 году в рамках осуществления аналогичного проекта вновь удалось добиться успеха в плане формирования условий микрофинансирования. |
| We once again reiterate our belief that there is a need for a comprehensive approach to the situation. | Мы вновь подтверждаем свою уверенность в том, что существует необходимость во всеобъемлющем подходе к данной ситуации. |
| We thank Her Excellency once again for her statement and wish Greece a successful and efficient chairmanship. | Мы вновь благодарим Ее Превосходительство за ее выступление и желаем Греции успешного и эффективного председательства. |
| Ambassador Tanin has repeated this call again today, and we should heed it. | Сегодня посол Танин вновь повторил этот призыв, и нам следует к нему прислушаться. |
| That new reality has again marginalized countries that are on the path towards development. | Эта новая реальность вновь оттеснила на обочину страны, которые идут по пути развития. |
| Once again, my delegation finds this highly regrettable. | Моя делегация вновь выражает свое глубокое сожаление в этой связи. |
| In this connection, it will again be considered whether the Czech Republic will become a CRTD Contracting Party. | В этой связи вновь будет рассмотрен вопрос о том, станет ли Чешская Республика Договаривающейся стороной КГПОГ. |
| In particular, the potential of land-use planning to influence directly behaviour is again becoming accepted. | В частности, вновь начинает признаваться аргумент, что потенциал планирования землепользования непосредственно влияет на поведение. |
| I would also like to once again thank the Swiss Government for co-hosting the Ministerial Meeting. | Я также хотел бы вновь поблагодарить правительство Швейцарии, ставшее соустроителем совещания министров. |
| The SVT Party again dominated this election, winning 31 seats. | На них вновь преобладала партия СВТ, получившая 31 место в парламенте. |
| The spectre of war once again casts its shadow across the continents. | Призрак войны вновь появился на всех континентах. |
| Central Africans are once again fully in charge of their own fate. | Центральноафриканцы вновь взяли на себя всю ответственность за свою судьбу. |
| No one in Myanmar wishes to go through that ordeal again. | Никто в Мьянме не желает вновь пройти через эти тяжкие испытания. |
| A replacement could only come on board in mid-October 2001, who again required necessary training. | Заменить этого сотрудника удалось лишь в середине октября 2001 года сотрудником, которому вновь потребовалось пройти необходимую подготовку. |
| Developing countries should not be expected once again to bear the burden for improving the multilateral trading system. | Не следует ожидать от развивающихся стран, что они вновь возьмут на себя все тяготы по совершенствованию многосторонней торговой системы. |
| The contact group met again, after which Mr Mehlhorn reported to the Working Group on the results of its deliberations. | Контактная группа вновь провела совещание, после которого г-н Мельхорн сообщил Рабочей группе результаты состоявшихся обсуждений. |
| Let me also stress once again the importance of Security Council action. | Позвольте мне также вновь подчеркнуть важность действий Совета Безопасности. |
| Careful analysis of the report of the Security Council submitted this session once again confirms the need for improvements in its form and content. | Тщательный анализ Доклада Совета Безопасности, представленного нынешней сессии, вновь подтверждает необходимость изменения его формы и содержания. |
| The Security Council has once again demonstrated its determination to fight terrorism by unanimously passing resolution 1373. | Совет Безопасности вновь продемонстрировал свою решимость бороться с терроризмом, единогласно приняв резолюцию 1373. |
| Let me make it clear, once again, that my delegation is ready to enter into substantive discussions on this topic. | Позвольте мне вновь четко заявить: моя делегация готова вступить в предметные дискуссии по этой теме. |
| It has once again reacted excessively and disproportionately in the occupied territories, killing and injuring dozens of civilians. | Он вновь отреагировал чрезмерным и неадекватным применением силы на оккупированных территориях, что привело к убийству и ранениям десятков гражданских лиц. |
| Once again, they demonstrated incredible political maturity and tolerance. | Они вновь продемонстрировали невероятную политическую зрелость и терпимость. |
| They want to be certain that Afghanistan will not be once again left alone by the international community. | Они хотят быть уверенными в том, что Афганистан не будет вновь оставлен международным сообществом на произвол судьбы. |