Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
The evidence that remained once again illustrates the inevitable correlation between colonialism and repression. Остающиеся доказательства вновь иллюстрируют неизбежную зависимость между колониализмом и подавлением.
By commemorating this Day, we once again condemn and reject racial discrimination in all its forms and manifestations. Отмечая этот день, мы вновь осуждаем расовую дискриминацию во всех ее формах и проявлениях и заявляем о своем непринятии такой политики.
Therefore, the Nordic countries once again urge the Secretariat to increase its efforts to finalize agreements with all contributing Member States. В связи с этим страны Северной Европы вновь настоятельно призывают Секретариат активизировать свои усилия для завершения работы над соглашениями со всеми государствами-членами, предоставляющими войска.
It should be emphasized that the resolutions had once again been adopted by large majorities. Следует подчеркнуть, что эти резолюции вновь были приняты значительным большинством голосов.
The 1994 report, whose overall consideration is the subject of a separate draft resolution, once again recognizes the urgent need for expansion. В докладе за 1994 год, общее рассмотрение которого является предметом отдельного проекта резолюции, вновь признается настоятельная необходимость такого расширения.
We hope that the draft resolution will again be given the overwhelming support it has traditionally enjoyed in the First Committee. Мы надеемся, что проект резолюции вновь будет, как обычно, поддержан подавляющим большинством членов Первого комитета.
We hope that this year, again, the Committee will extend the widest support to this draft. Мы надеемся, что в этом году Комитет вновь окажет самую широкую поддержку этому проекту.
We hope that the Committee will again offer the widest support to this draft resolution. Мы надеемся, что Комитет вновь окажет самую широкую поддержку этому проекту резолюции.
We again note with concern that the proliferation of conventional weapons is contributing to the expansion of armed conflicts in many regions. Мы вновь с обеспокоенностью отмечаем то, что распространение обычных вооружений приводит к расширению вооруженных конфликтов во многих регионах.
Once again we urge China to refrain from further testing and to join other nuclear-weapon States in declaring a moratorium. Мы вновь настоятельно призываем Китай воздерживаться от дальнейших испытаний и присоединиться к другим ядерным государствам, объявившим мораторий.
My delegation is grateful to the Secretary-General for presenting once again this year quite an extensive and detailed report. Моя делегация благодарна также Генеральному секретарю и за то, что он вновь в этом году представил обширный и подробный доклад.
My delegation will take up this matter again at a later stage, during the consideration of this item in the appropriate Committee. Моя делегация будет вновь заниматься этим вопросом позднее в ходе рассмотрения этого пункта повестки дня в соответствующем Комитете.
This year a large number of items has again been removed from the list. В этом году из этого перечня вновь было исключено значительное число вопросов.
We would again like to stress the importance we attach to strong and sustainable working relations with troop-contributors. Мы хотели бы вновь подчеркнуть, какое значение мы придаем надежным и устойчивым рабочим отношениям со странами, предоставляющими войска.
Regrettably, the past year has once again seen unacceptable violations of human rights in many countries, resulting in untold human suffering. К сожалению, прошлый год вновь привнес свидетельства недопустимых нарушений прав человека во многих странах, что приводит к невыразимым страданиям людей.
We again condemn the rejection of the peace plan by the Bosnian Serbs. Мы вновь осуждаем отклонение мирного плана боснийскими сербами.
We therefore call on the Security Council once again to lift the arms embargo imposed against Bosnia and Herzegovina. Поэтому мы вновь призываем Совет Безопасности отменить эмбарго на поставки оружия, наложенное на Боснию и Герцеговину.
I am afraid that this also reflects once again a growing tendency towards expediency. Я боюсь, что это также вновь отражает рост тенденции руководствоваться соображениями практической целесообразности.
As far as oil is concerned, Argentina has once again put forward specific proposals for cooperation. Что же касается нефти, то Аргентина вновь выдвинула конкретные предложения для сотрудничества.
The world economy is once again at a major turning-point. Мировая экономика вновь находится на перепутье.
Let me again turn for a moment to focus on the tragedy in Rwanda. Позвольте мне вновь обратить наше внимание на трагедию в Руанде.
We intend to see to it that the country's migratory flow is again reversed. Мы намерены вновь обеспечить возвращение мигрантов в страну.
In subsequent years, the number of non-confidential communications decreased sharply again. В последующие годы число неконфиденциальных сообщений вновь резко сократилось.
Total expenditures (provisional) dropped once again in 1993, to $45.8 million. Общая сумма расходов (по предварительным данным) вновь уменьшилась в 1993 году до 45,8 млн. долл. США.
The delivery of much-needed humanitarian assistance was once again seriously impeded. Вновь возникли серьезные препятствия для доставки крайне необходимой гуманитарной помощи.