That principle was again endorsed by consensus in the United Nations Disarmament Commission guidelines last year. |
Этот принцип был вновь поддержан консенсусом в принятых в прошлом году в Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций основных направлениях работы. |
We again congratulate the Panel on achieving a step change in our thinking. |
Мы вновь выражаем признательность Группе за то, что она помогла сделать шаг в направлении изменения нашего мышления. |
This consensus confirms once again the Council's commitment to peacekeeping. |
Этот консенсус вновь подтверждает приверженность Совета деятельности по поддержанию мира. |
Background: The trial period for this recommendation, which was again extended in 2000, ends in November 2001. |
Справочная информация: Испытательный период для этой рекомендации, который был вновь продлен в 2000 году, заканчивается в ноябре 2001 года. |
We once again urge the Department for Disarmament Affairs to look into the matter with greater urgency. |
Мы вновь призываем Департамент по вопросам разоружения в безотлагательном порядке рассмотреть этот вопрос. |
Two days later, the women came out again and joined in a mass national demonstration for peace. |
Двумя днями позже женщины вновь вышли на улицы и присоединились к массовой национальной демонстрации за мир. |
Letters were again sent in December 2000 reminding Member States of their obligations and the possibility to settle arrears through payment plans. |
В декабре 2000 года были вновь разосланы письма государствам - членам с напомина-нием об их обязательствах и о возможности погаше-ния задолженности в рамках планов платежей. |
In February 2001, the rebels crossed again from Guinea and attacked villages in Lofa. |
В феврале 2001 года повстанцы вновь совершили вылазку из Гвинеи и атаковали деревни в Лоффе. |
Finally, I would like to thank once again Ambassador Kamalesh Sharma for his outstanding work in Timor-Leste. |
Наконец, мне хотелось бы вновь поблагодарить посла Камалеша Шарму за проделанную им в Тиморе-Лешти выдающуюся работу. |
On April 16, at short notice, they again visited him in prison. |
16 апреля им вдруг разрешили вновь посетить его в тюрьме. |
We once again urge the parties concerned to resume dialogue and return to political negotiations. |
Мы вновь настоятельно призываем соответствующие стороны возобновить диалог и вернуться к политическим переговорам. |
In the absence of any new proposal from Switzerland concerning these ambiguities, the secretariat has included these documents again in the agenda. |
Ввиду отсутствия нового предложения Швейцарии, касающегося указанных несоответствий, секретариат вновь включил эти документы в повестку дня. |
The subject was discussed again, but still no agreement was reached. |
Этот вопрос был вновь рассмотрен, однако договоренность по-прежнему не была достигнута. |
I call again upon the international community to respond generously in order to safeguard the continuation of this vital work. |
Я вновь призываю международное сообщество внести щедрые взносы в ответ на эти призывы, с тем чтобы гарантировать продолжение этой важной работы. |
In the middle of March, hostilities occurred again. |
В середине марта вновь развернулись боевые действия. |
The Board once again observed that purchase orders were dated after the corresponding invoice. |
Комиссия вновь отметила, что заказы на поставку оформляются уже после получения соответствующих счетов-фактур. |
The Andean Commission of Jurists and ILANUD are again executing partners for the implementation of technical cooperation projects at the regional and subregional levels. |
Партнерами по осуществлению проектов технического сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях вновь являются Андская комиссия юристов и ИЛАНУД. |
On the basis of the proposed additions, carriage under RID/ADR is again possible. |
Благодаря предлагаемым дополнениям перевозка в соответствии с МПОГ/ДОПОГ вновь станет возможной. |
It was therefore necessary to raise the issue again in the meeting with the Bureau. |
Поэтому необходимо вновь вернуться к этому вопросу на совещании с членами Бюро. |
Only by confronting them directly can we regain our footing on the road map once again. |
Лишь прямая конфронтация с ними поможет нам вновь встать на путь достижения мира, намеченный в «дорожной карте». |
If the World Conference was concerned only with individual racism then the collective rights of indigenous would again be ignored. |
Если Всемирная конференция будет заниматься только расизмом в отношении отдельных лиц, то коллективные права коренных народов вновь будут проигнорированы. |
Those despicable acts, unfortunately, demonstrate once again the long road still ahead in the fight against terrorism. |
Эти отвратительные акты, к сожалению, вновь демонстрируют тот факт, что нам еще предстоит долгий путь в борьбе против терроризма. |
They may be re-elected if their candidature is put forward again. |
Они могут быть переизбраны, если их кандидатура будет представлена вновь. |
This year, China will once again co-sponsor the draft resolution on the prevention of an arms race in outer space. |
В этом году Китай вновь выступил одним из авторов проекта резолюции о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
That principle was again endorsed by consensus in the Disarmament Commission guidelines. |
Этот принцип был вновь утвержден консенсусом в руководящих принципах Комиссии по разоружению. |