In that light, we call once again for an end to the culture of impunity. |
С учетом этого мы вновь призываем положить конец «культуре безнаказанности». |
After performing the complete procedure, the original starting conditions A should be reached again. |
Полная система: После включения полной процедуры должны быть вновь обеспечены первоначальные входные условия A. |
We again request that data is provided for as many years as possible. |
Мы вновь просим вас предоставить данные за столько лет, за сколько это будет возможно. |
My delegation is delighted to see Special Representative Annabi here once again. |
Моя делегация чрезвычайно рада видеть здесь вновь Специального представителя Аннаби. |
Once again, they are prepared not to spare any effort to achieve a durable and equitable solution. |
Они вновь готовы не жалеть сил для достижения прочного решения на основе равноправия. |
The constitution was amended once again to reintroduce acquisition of citizenship by adoption. |
В Конституцию вновь были внесены поправки с целью восстановить возможность приобретения гражданства в силу усыновления. |
The recent outbreak of violence revealed once again that Sierra Leone continues to suffer from its historical legacy and that the situation remains fragile. |
Недавняя вспышка насилия вновь показала, что Сьерра-Леоне по-прежнему страдает от своего исторического наследия и что положение в стране остается нестабильным. |
That idea was once again emphasized at the eighth meeting of ECO leaders, held in Dushanbe, the capital of Tajikistan, in September 2004. |
Этот тезис был вновь подчеркнут на восьмой встрече лидеров ОЭС, состоявшейся в столице Таджикистана Душанбе в сентябре 2004 года. |
I should like again to appeal to both Ethiopia and Eritrea to reconsider their respective positions on the eviction of each other's nationals. |
Я хотел бы вновь призвать Эфиопию и Эритрею пересмотреть свои соответствующие позиции в отношении выселения граждан друг друга. |
This morning's meeting is again a very valuable contribution to the debate. |
Сегодняшнее утреннее заседание вновь стало весьма ценным вкладом международного сообщества в данные прения. |
They met again in Malawi on 26 September and also held separate meetings with other leaders in the region. |
Они встретились вновь в Малави 26 сентября, а также провели отдельные встречи с другими руководителями стран региона. |
The ideal of a multi-ethnic, tolerant and democratic society is once again threatened. |
Достижение идеала создания многоэтнического, терпимого и демократического общества вновь поставлено под угрозу. |
We hope that working groups will meet again soon to map out further progress in implementing the "Standards for Kosovo" document. |
Мы надеемся, что рабочие группы вскоре вновь соберутся на совещание, чтобы наметить дальнейшие меры по осуществлению документа «Стандарты для Косово». |
We once again call for bringing all perpetrators to justice. |
Мы вновь призываем предать всех виновных суду. |
The endeavours of Mr. Brahimi have been outstanding and he has again performed a most difficult diplomatic feat in difficult circumstances. |
Г-н Брахими приложил огромные усилия, и он вновь совершил настоящий дипломатический подвиг в сложных условиях. |
In the Republic of Korea, urban poverty more than doubled following the crisis but has subsequently declined again. |
В Республике Корея после кризиса доля нищего городского населения сначала более чем удвоилась, но затем снизилась вновь. |
Haiti is once again heading towards an area of turbulence whose implications could be detrimental to respect for and the enjoyment of human rights. |
Гаити вновь вступает в период потрясений, последствия которых могут оказаться губительными для соблюдения и осуществления прав человека. |
It has again observed how social cleansing by members of the security forces continues to affect minors. |
Отделение вновь отметило, что "социальные чистки", практикуемые армией и полицией, негативно сказываются на несовершеннолетних. |
WFP once again mentions the still clearly visible need to ensure that girl children receive school education and the urgency of adopting suitable programmes. |
МПП вновь подчеркнула сохраняющуюся необходимость вовлечения в процесс школьного обучения девочек младшего возраста и срочность принятия соответствующих программ. |
The sixth survey has shown once again how important it is for Member States to respond positively to that request. |
Шестой обзор вновь показал, насколько важно, чтобы государства-члены позитивно реагировали на эту просьбу. |
Mr. Akram: The Security Council is meeting today as the Middle East once again stands at the brink of another grave crisis. |
Г-н Акрам: Совет Безопасности собрался сегодня, поскольку Ближний Восток вновь оказался на грани еще одного серьезного кризиса. |
In this connection, we would like to emphasize once again that the right to development is an individual right. |
В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть, что право на развитие является индивидуальным правом. |
In this regard, he again invites submissions by Governments, intergovernmental organizations and specialized agencies, as well as non-governmental bodies. |
В этой связи он вновь предлагает правительствам, международным организациям и специализированным учреждениям, а также неправительственным органам представить соответствующую информацию. |
The question of donor coordination has been raised again a number of times. |
Здесь вновь неоднократно поднимался вопрос о координации деятельности доноров. |
But again, that model may not be appropriate in all cases. |
Однако следует вновь подчеркнуть, что эта модель может не подходить ко всем ситуациям. |