I should like to stress yet again why we believe it is so important. |
И я хотел бы вновь подчеркнуть, почему мы считаем это таким важным. |
Turning to the second point, let me again return to 1957. |
Обращаясь ко второму соображению, позвольте мне вновь вернуться к 1957 году. |
On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. |
В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства. |
She disappeared into the forest again and wandered, eating grass and berries. |
Она вновь убежала в лес и плутала там, питаясь травой и ягодами. |
It was good to see Deputy Minister Dr. Javad Zarif, an old friend, and to hear him again today. |
Сегодня было приятно увидеть старого друга, заместителя министра д-ра Джавада Зарифа и вновь услышать его выступление. |
This third document would again be on the agenda of the fourth session of the Senior Officials in April. |
Этот третий документ будет вновь предметом рассмотрения на четвертой сессии Старших должностных лиц в апреле. |
The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. |
Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу. |
Staff members whose basic rights have been violated should not be penalized again through the loss of their statutory rights. |
Сотрудники, основные права которых были нарушены, не должны вновь подвергаться наказанию путем утраты своих уставных прав. |
The Government of Honduras thus reaffirms once again its total commitment to the protection and promotion of human rights . |
В этой связи правительство Гондураса вновь заявляет о своей неизменной приверженности делу защиты и поощрения прав человека . |
Once again, the Special Representative would record his condemnation of this threat, and his calls upon the Government to address this matter constructively. |
Специальный представитель вновь хотел бы заявить, что осуждает эту угрозу и призвать правительство подойти к этому вопросу конструктивно. |
These persons were Bahutu who had been repatriated and once again persecuted in Rwanda, particularly in the Gisenyi and Ruhengeri prefectures. |
Это были бахуту, которые возвратились в свою страну и вновь подверглись преследованиям в Руанде, главным образом в префектурах Гисеньи и Рхенгери. |
Perhaps UNDP cooperation with the European Union and OECD should have been elaborated on again in the implementation strategy. |
Возможно, вопрос о сотрудничестве ПРООН с Европейским союзом и ОЭСР следовало бы вновь рассмотреть в имплементационной стратегии. |
Most significantly, in 1997 UNOPS was once again able to operate successfully in accordance with the self-financing principle. |
Важнее всего, что в 1997 году УОПООН вновь смогло успешно функционировать в соответствии с принципом самофинансирования. |
The question of the Bedouins in the Negev had been raised again. |
Вновь был поднят вопрос о бедуинах в районе Негев. |
This Conference has been conspicuously successful in the past and we believe it is capable of doing so again. |
Эта Конференция добивалась заметных успехов в прошлом, и мы верим, что она способна сделать это вновь. |
Now, unequal restraint is again urged on Pakistan. |
А Пакистан вновь настоятельно призывают к неравноправной сдержанности. |
I might add, with reference to the last point, that the issue will again be taken up by the European Union. |
Что касается последнего пункта, то я мог бы добавить, что эта проблема вновь будет рассмотрена Европейским союзом. |
We are once again being asked to exercise restraint at an extremely critical juncture on matters involving national security and survival. |
Нас вновь просят проявить в чрезвычайно критический момент сдержанность в вопросах, затрагивающих национальную безопасность и выживание. |
These new explosions once again raise the question of progress in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. |
Эти новые взрывы вновь ставят вопрос о прогрессе в области ядерного разоружения и нераспространения. |
To conclude, I should like once again to express my gratitude to all those supporting the common cause of our Conference. |
В заключение, мне хотелось бы вновь выразить признательность всем сторонникам общего дела нашей Конференции. |
I should like to stress yet again why we believe it is so important. |
И я хотел бы вновь подчеркнуть, почему мы считаем это таким важным. |
Turning to the second point, let me again return to 1957. |
Обращаясь ко второму соображению, позвольте мне вновь вернуться к 1957 году. |
On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. |
В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства. |
She disappeared into the forest again and wandered, eating grass and berries. |
Она вновь убежала в лес и плутала там, питаясь травой и ягодами. |
It was good to see Deputy Minister Dr. Javad Zarif, an old friend, and to hear him again today. |
Сегодня было приятно увидеть старого друга, заместителя министра д-ра Джавада Зарифа и вновь услышать его выступление. |