Today, again, the Lusaka Ceasefire Agreement is going through a difficult phase and requires new impetus. |
В настоящий момент в осуществлении Лусакского соглашения о прекращении огня вновь наблюдается сложный период и этому процессу необходимо придать новый импульс. |
Hence, my delegation is pleased once again to be a sponsor the draft resolution on this item. |
Поэтому моя делегация с радостью вновь выступает спонсором проекта резолюции по этому вопросу. |
The quintessential role of the Parliamentary Assembly, as a driving force for new initiatives, has thus again produced a tangible result. |
Таким образом, ведущая роль Парламентской ассамблеи в качестве движущей силы по выдвижению новых инициатив вновь привела к достижению ощутимых результатов. |
So today, at the beginning of a new century, we once again welcome UNCTAD back to our region. |
И теперь, на пороге нового столетия, мы вновь приветствуем ЮНКТАД в нашем регионе. |
After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. |
После того, как будут приняты все решения, представители вновь получат возможность объяснить мотивы своего голосования. |
The Pacific Islands Forum Leaders' Meeting, held last month in Fiji, once again reaffirmed its support for this principle. |
Лидеры стран - членов Форума тихоокеанских островов на своей встрече в прошлом месяце в Фиджи вновь заявили о своей поддержке этого принципа. |
Today, we once again join the international community in solidarity with this cause. |
Сегодня мы вновь заявляем о своей солидарности с международным сообществом в этом вопросе. |
In this context, I should like to underline once again the importance we attach to privatization. |
В этом контексте я хотел бы вновь подчеркнуть то значение, которое мы придаем приватизации. |
Some participants raised concerns regarding reports of former refugees leaving Afghanistan again. |
Некоторые участники выразили обеспокоенность сообщениями о том, что бывшие беженцы вновь покидают Афганистан. |
Failure could lead to fragmentation and the re-emergence of extremism, which could once again invite external interference. |
Фиаско привело бы к раздробленности и возрождению экстремизма, что могло бы вновь повлечь за собой внешнее вмешательство. |
That message clearly indicated that the long-suffering Afghan people should not be left alone once again. |
Из этого послания ясно следует вывод о том, что многострадальный народ Афганистана не должен быть вновь оставлен без помощи. |
In conclusion, let me stress again the importance of the attitude of the parties themselves. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть значение позиции самих сторон. |
Finding a solution again requires true commitment from all parties concerned and a dialogue across regional, religious and other borders. |
Нахождение решения вновь требует подлинной приверженности всех заинтересованных сторон и развертывания диалога за пределами региональных, конфессионных и других границ. |
We are, again at this session, going to vote in favour of the draft resolution before us. |
И вновь на этой сессии мы собираемся голосовать за находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции. |
In the early days of WTO, the international community was again required to reaffirm that mission. |
В первое время после создания ВТО международному сообществу пришлось вновь подтвердить ее задачу. |
In that context, the European Union once again wished to stress the importance of gender equality. |
В этом контексте Европейский союз вновь хотел бы подчеркнуть важное значение гендерного равенства. |
In 1997, the Secretary-General and President of EWL again attended the session of the Commission. |
В 1997 году Генеральный секретарь и президент ЕЛЖ вновь участвовали в сессии Комиссии. |
The system of fixed subsidies towards dentures has again been replaced by benefits in kind by the sickness funds. |
Система фиксированных субсидий на зубное протезирование была вновь заменена пособиями в натуре со стороны фондов медицинского страхования. |
He intended to raise the issue again at a later stage. |
Оратор намеревается вновь поставить этот вопрос в будущем. |
It was disappointing that the Secretariat had again failed to properly describe the role and activities of the proposed senior gender adviser. |
Вызывает разочарование тот факт, что Секретариат вновь не представил надлежащего описания функций и обязанностей для предлагаемой должности старшего советника по гендерным вопросам. |
To quote Mr. Shawcross again, "Intervention can assist people when they are desperate. |
Я хотел бы вновь процитировать г-на Шоукросса: «Вмешательство может помочь людям, когда они доведены до состояния отчаяния. |
With respect to the Golan Heights, my country would like to reiterate once again that the acquisition of territory by force is unacceptable. |
Что касается Голанских высот, то моя страна хотела бы вновь подчеркнуть, что приобретение территории силой недопустимо. |
Accession to the Convention and Protocol has once again assumed considerable importance, following the commitment of the Government to accede. |
После заявления правительства о готовности присоединиться к Конвенции и Протоколу этот вопрос вновь приобрел огромное значение. |
It has once again set back the prospects for an agreement. |
Он вновь отбросил вспять перспективы достижения согласия. |
Once again, I would like to reiterate our commitment to bringing justice to our people. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть нашу приверженность обеспечению справедливости в интересах нашего народа. |