While on the backtrack leg, it again violated the national airspace of the Republic of Cyprus. |
На обратном пути он вновь нарушил национальное воздушное пространство Республики Кипр. |
Its activities this year have once again shown us that it fully deserves that support. |
Его деятельность в этом году вновь подтвердила, что он полностью заслуживает такой поддержки. |
My Government once again urges all relevant Governments and entities to heed this urgent call by the international community. |
Наше правительство вновь настоятельно призывает все соответствующие правительства и организации прислушаться к этому решительному призыву международного сообщества. |
This draft resolution resorts yet again to the expedient accusation of terrorism in an unjust attempt to stigmatize a country. |
В этом проекте резолюции вновь используется ловкое осуждение в терроризме в нечестной попытке заклеймить определенную страну. |
Consequently, it once again calls for an end to the United States embargo against Cuba. |
Поэтому Буркина-Фасо вновь обращается с призывом отменить блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы. |
In this context, the Group again calls upon the Conference to agree on a balanced and comprehensive programme of work. |
В этом контексте Группа вновь призывает Конференцию договориться о сбалансированной и всеобъемлющей программе работы. |
I would like, once again, to thank you for your personal commitment and support. |
Хотел бы вновь поблагодарить Вас за Вашу личную приверженность и поддержку. |
I would also like to, once again, stress the AU's satisfaction at the outcome of the London Conference on Somalia. |
Хотел бы вновь подчеркнуть удовлетворение Африканского союза итогами проведенной в Лондоне Конференции по Сомали. |
The analysis will be carried out again, as those parameters would be checked with the support of the national experts. |
Данный анализ будет проведен вновь, как только эти параметры будут проверены при содействии национальных экспертов. |
The Committee would then consider the initiative again in a closed session to draft its findings and recommendations. |
Затем Комитет вновь рассмотрит инициативу на закрытом заседании, чтобы подготовить проект своих выводов и рекомендаций. |
The Chair again urged the Committee members to comply with this request. |
Председатель вновь настоятельно призвала членов Комитета выполнять это требование. |
Enclosed to the e-mail of 24 November, the secretariat again sent the questionnaire to be completed. |
В приложение к электронному сообщению от 24 ноября секретариат вновь включил подлежащий заполнению вопросник. |
The topic was then discussed again at the 2012 session. |
Эта тема затем вновь обсуждалась на сессии 2012 года. |
The Russian Federation does herewith propose once again discuss this question. |
Российская Федерация предлагает вновь обсудить этот вопрос. |
It has been experienced that safety valves have been caused to open and not close again after impact. |
Имеющийся опыт свидетельствует о том, что предохранительные клапаны после удара открываются и не закрываются вновь. |
In Working Group I, the participants from Georgia once again stressed the need to create valid and functional international security arrangements. |
Участники от Грузии в первой рабочей группе вновь подчеркнули необходимость создания полноценных и функциональных международных механизмов обеспечения безопасности. |
Referring again to our experience, I can say that we have made great strides in reducing poverty. |
Вновь опираясь на наш опыт, могу сказать, что мы добились большого прогресса в сокращении нищеты. |
Some 1,200 government-run schools serving more than 200,000 schoolchildren in the four provinces were closed again for two days for security reasons. |
После этого около 1200 государственных школ в четырех провинциях, которые посещают более 200000 детей, вновь закрылись на два дня по соображениям безопасности. |
In conclusion, allow me to underline again the fact that the two Tribunals have commendably implemented their mandates. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть тот факт, что оба трибунала блестяще справились со своими мандатами. |
The Commission failed to formulate any conclusions but decided to convene again. |
Комиссии не удалось прийти к каким-либо выводам, но она постановила вновь собраться. |
In self-serving manner, the Permanent Representative of Armenia once again referred to the principle of self-determination. |
В угоду собственным интересам Постоянный представитель Армении вновь ссылается на принцип самоопределения. |
Once again, the British Government must reiterate the historical facts. |
Правительство Великобритании вновь вынуждено обратиться к историческим фактам. |
Discussions once again highlighted the importance of Moscow's legally binding commitment not to use force against Georgia. |
Дискуссии вновь высветили важность юридически обязывающего обещания Москвы не применять силу против Грузии. |
The two met again at the twenty-second ASEAN Summit, held in Brunei Darussalam in April. |
Они вновь встретились на двадцать втором саммите стран АСЕАН, проводившемся в Бруней-Даруссаламе в апреле. |
[2] The name of Daniel Ouattara appears again in the documents as Chief of the Commission. |
[2] Даниэль Уаттара вновь упоминается в документах как глава Комиссии. |