| This shows again the relevance of a FM(C)T. | Это вновь показывает актуальность Д(ЗП)РМ. |
| Recently the DPRK has again claimed that it possesses nuclear weapons. | Недавно КНДР вновь заявила, что она обладает ядерным оружием. |
| The political stability of the host and the partners is again a vital element. | И вновь жизненно важным элементом является политическая стабильность принимающей стороны и партнеров. |
| The only guarantee against the threat or use of nuclear weapons was their complete elimination and the assurance that they would never be used again. | Единственной гарантией от угрозы ядерным оружием или его применения является его полное уничтожение, которое не позволит применить его вновь. |
| However, in 1985, the Final Document contained a short reference to the Committee's activities, again without naming it. | Однако в 1985 году в заключительном документе содержалась краткая ссылка на деятельность Комитета, хотя его название вновь не упоминалось. |
| Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear-weapon-test explosions. | Япония вновь настоятельно призывает все государства не проводить никаких испытательных взрывов ядерного оружия. |
| Upon transportation, goods, registrations and licenses will again be strictly inspected against the lists by Customs authorities. | До начала транспортировки товары, регистрация и лицензии вновь подлежат тщательной проверке и сверке их со списками, имеющимися у таможенных властей. |
| Indications that the militias are once again active in connection with Government offensives are worrying in this regard. | В этой связи тревогу вызывают признаки того, что ополченцы вновь действуют активно в ответ на наступательные операции правительства. |
| Millions of international migrants return home every year, many remaining permanently, while others emigrate again. | Ежегодно на родину возвращаются миллионы международных мигрантов, многие из них навсегда, а некоторые вновь эмигрируют. |
| By making such statements, Armenia once again proves our doubts in her as a partner in negotiations. | Такие заявления вновь подтверждают справедливость наших сомнений в том, что Армения является партнером в контексте процесса переговоров. |
| The Parliament of Georgia once again reiterates that Georgia remains committed to the peaceful resolution of the conflicts. | Парламент Грузии вновь заявляет, что Грузия по-прежнему привержена мирному урегулированию конфликтов. |
| Enemy forces again intensively targeted bridges, roads, passes and all means of transportation and fuel depots. | Силы противника вновь интенсивно наносили удары по мостам, дорогам, путеводам и по всем транспортным средствам и хранилищам горючего. |
| We regret that today we have to vote once again in plenary on this matter. | Мы сожалеем о том, что сегодня нам вновь приходится голосовать по этому вопросу на пленарном заседании. |
| In fact, the current situation, as reflected in today's vote, raises that question again. | Более того, нынешняя ситуация, которая нашла отражение в сегодняшнем голосовании, заставляет вновь задуматься над этим вопросом. |
| We ask that you not fail us yet again. | Мы просим вас вновь не подвести нас. |
| I welcome the fact that in today's draft declaration, we once again declare our support for prevention. | Я рада тому, что в сегодняшнем проекте декларации мы вновь заявляем о своей поддержке профилактики. |
| This week we are in New York, and we are again looking at the problem. | Всю эту неделю мы находимся в Нью-Йорке и вновь занимаемся обсуждением этой проблемы. |
| However, the equipment failed again and the buyer demanded that the seller replace the equipment. | Однако оборудование вновь вышло из строя, и истец потребовал от ответчика замены оборудования. |
| Here, we again hail the generosity of neighbouring States that are hosting many refugees. | В этой связи мы вновь выражаем признательность соседним государствам, которые великодушно принимают у себя многих беженцев. |
| In conclusion, I again wish to highlight the need for continual international support for people affected by the Chernobyl disaster. | В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость постоянной международной поддержки людей, пострадавших от чернобыльской катастрофы. |
| Recently, tension in the Middle East has intensified once again. | В последнее время конфликт на Ближнем Востоке вновь обострился. |
| The report of the Secretary-General once again mentions the challenges associated with the narcotics issue in Afghanistan. | В докладе Генерального секретаря вновь упоминаются проблемы, создаваемые в Афганистане наркотиками. |
| I regret this development and I strongly urge, once again, the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its decision. | Меня удручает это событие, и я вновь решительно призываю Корейскую Народно - Демократическую Республику пересмотреть свое решение. |
| Dr. Shea outlined once again the need for such a treaty. | Др Ши вновь осветил необходимость такого договора. |
| Eight years later, a now democratic and peace-loving Serbia is once again being punished, by being deprived of a part of its territory. | Восемь лет спустя ныне демократическую и миролюбивую Сербию вновь наказывают, лишая части ее территории. |