This shows again the relevance of a FM(C)T. |
Это вновь показывает актуальность Д(ЗП)РМ. |
Recently the DPRK has again claimed that it possesses nuclear weapons. |
Недавно КНДР вновь заявила, что она обладает ядерным оружием. |
The political stability of the host and the partners is again a vital element. |
И вновь жизненно важным элементом является политическая стабильность принимающей стороны и партнеров. |
The only guarantee against the threat or use of nuclear weapons was their complete elimination and the assurance that they would never be used again. |
Единственной гарантией от угрозы ядерным оружием или его применения является его полное уничтожение, которое не позволит применить его вновь. |
However, in 1985, the Final Document contained a short reference to the Committee's activities, again without naming it. |
Однако в 1985 году в заключительном документе содержалась краткая ссылка на деятельность Комитета, хотя его название вновь не упоминалось. |
Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear-weapon-test explosions. |
Япония вновь настоятельно призывает все государства не проводить никаких испытательных взрывов ядерного оружия. |
Upon transportation, goods, registrations and licenses will again be strictly inspected against the lists by Customs authorities. |
До начала транспортировки товары, регистрация и лицензии вновь подлежат тщательной проверке и сверке их со списками, имеющимися у таможенных властей. |
Indications that the militias are once again active in connection with Government offensives are worrying in this regard. |
В этой связи тревогу вызывают признаки того, что ополченцы вновь действуют активно в ответ на наступательные операции правительства. |
Millions of international migrants return home every year, many remaining permanently, while others emigrate again. |
Ежегодно на родину возвращаются миллионы международных мигрантов, многие из них навсегда, а некоторые вновь эмигрируют. |
By making such statements, Armenia once again proves our doubts in her as a partner in negotiations. |
Такие заявления вновь подтверждают справедливость наших сомнений в том, что Армения является партнером в контексте процесса переговоров. |
The Parliament of Georgia once again reiterates that Georgia remains committed to the peaceful resolution of the conflicts. |
Парламент Грузии вновь заявляет, что Грузия по-прежнему привержена мирному урегулированию конфликтов. |
Enemy forces again intensively targeted bridges, roads, passes and all means of transportation and fuel depots. |
Силы противника вновь интенсивно наносили удары по мостам, дорогам, путеводам и по всем транспортным средствам и хранилищам горючего. |
We regret that today we have to vote once again in plenary on this matter. |
Мы сожалеем о том, что сегодня нам вновь приходится голосовать по этому вопросу на пленарном заседании. |
In fact, the current situation, as reflected in today's vote, raises that question again. |
Более того, нынешняя ситуация, которая нашла отражение в сегодняшнем голосовании, заставляет вновь задуматься над этим вопросом. |
We ask that you not fail us yet again. |
Мы просим вас вновь не подвести нас. |
I welcome the fact that in today's draft declaration, we once again declare our support for prevention. |
Я рада тому, что в сегодняшнем проекте декларации мы вновь заявляем о своей поддержке профилактики. |
This week we are in New York, and we are again looking at the problem. |
Всю эту неделю мы находимся в Нью-Йорке и вновь занимаемся обсуждением этой проблемы. |
However, the equipment failed again and the buyer demanded that the seller replace the equipment. |
Однако оборудование вновь вышло из строя, и истец потребовал от ответчика замены оборудования. |
Here, we again hail the generosity of neighbouring States that are hosting many refugees. |
В этой связи мы вновь выражаем признательность соседним государствам, которые великодушно принимают у себя многих беженцев. |
In conclusion, I again wish to highlight the need for continual international support for people affected by the Chernobyl disaster. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость постоянной международной поддержки людей, пострадавших от чернобыльской катастрофы. |
Recently, tension in the Middle East has intensified once again. |
В последнее время конфликт на Ближнем Востоке вновь обострился. |
The report of the Secretary-General once again mentions the challenges associated with the narcotics issue in Afghanistan. |
В докладе Генерального секретаря вновь упоминаются проблемы, создаваемые в Афганистане наркотиками. |
I regret this development and I strongly urge, once again, the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its decision. |
Меня удручает это событие, и я вновь решительно призываю Корейскую Народно - Демократическую Республику пересмотреть свое решение. |
Dr. Shea outlined once again the need for such a treaty. |
Др Ши вновь осветил необходимость такого договора. |
Eight years later, a now democratic and peace-loving Serbia is once again being punished, by being deprived of a part of its territory. |
Восемь лет спустя ныне демократическую и миролюбивую Сербию вновь наказывают, лишая части ее территории. |