| Over recent years, the Committee has identified certain areas of priority, which will again be considered during this current session. | За последние годы Комитет выделил основные приоритетные вопросы, которые вновь будут рассматриваться в ходе нынешней сессии. |
| I again urge the Government to accord higher priority to the reconstruction of the former zones of conflict. | Я вновь настоятельно призываю правительство уделить самое первоочередное внимание восстановлению бывших зон конфликта. |
| Thereafter, he would meet again with the Executive Chairman to discuss future relations. | Затем он вновь встретился бы с Исполнительным председателем для обсуждения вопроса о развитии их отношений. |
| The Yugoslav side expresses its readiness again to solve all outstanding issues in bilateral relations by peaceful and political means. | Югославская сторона вновь выражает свою готовность урегулировать все нерешенные вопросы в двусторонних отношениях мирными и политическими средствами. |
| As a result, the efforts of Azerbaijan's leaders to bring about a peaceful settlement of the conflict have once again been thwarted. | Таким образом, вновь оказались прерванными усилия, предпринимаемые азербайджанским руководством для мирного урегулирования конфликта. |
| The Special Committee once again expresses its concern over the continued illegal operations of foreign fishing vessels within the territorial waters and the offshore fishing banks. | Специальный комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что иностранные рыболовецкие суда продолжают незаконный вылов рыбы в пределах территориальных вод Ангильи и на прибрежных рыбных банках. |
| Never again will we have to divert scarce and much-needed resources from development to armaments. | Нам никогда не придется вновь отвлекать скудные, столь нужные нам для целей развития ресурсы и направлять их на цели приобретения вооружений. |
| I once again join all other delegations in welcoming back into our fold a free Republic of South Africa. | Я вновь хотел бы присоединиться ко всем другим делегациям, приветствующим возвращение в нашу семью свободной Южно-Африканской Республики. |
| Moments later, it took off again and returned to its original position. | Сразу же после этого он вновь поднялся в воздух и вернулся на первоначальное место. |
| Shortly afterwards, the helicopter took off again heading south. | Вскоре вертолет вновь поднялся в воздух и взял курс на юг. |
| Shortly afterwards, the helicopter took off once again and flew to Zenica where it landed beside two other MI-8s. | Вскоре после этого вертолет вновь взлетел и направился в Зеницу, где приземлился рядом с двумя другими вертолетами МИ-8. |
| A few minutes later it took off and flew 2 kilometres south where it landed again. | Спустя несколько минут он поднялся в воздух и, пролетев 2 км в южном направлении, вновь совершил посадку. |
| The helicopter took off again and landed in the south-western section of Mostar. | Вертолет вновь взлетел и приземлился в юго-западном секторе Мостара. |
| A short time later, the helicopter took off again and flew south. | Чуть позже этот вертолет вновь взлетел и взял направление на юг. |
| Passengers disembarked, and the helicopter took off again a few minutes later. | Из вертолета вышли пассажиры, и через несколько минут он вновь поднялся в воздух. |
| Regulating our status and enabling our representatives to participate again in CSCE activities would, in my opinion, be mutually beneficial. | По моему мнению, решение вопроса о нашем статусе и предоставление возможности нашим представителям вновь участвовать в мероприятиях СБСЕ было бы взаимовыгодным. |
| When the proposals were presented again to the Co-Chairmen on 15 and 16 June, it was an avowedly confederal solution. | Когда эти предложения были вновь представлены Сопредседателям 15 и 16 июня, они явно предусматривали конфедеративный вариант решения вопроса. |
| Eyewitness accounts again speak of atrocities committed by Armenian forces against the unarmed local population. | Свидетельства очевидцев вновь говорят о зверствах армянских сил против безоружного местного населения. |
| Once again, we also point out our request that the city of Mostar be declared a protected area. | Мы также вновь указываем на нашу просьбу о том, чтобы город Мостар был объявлен охраняемым районом. |
| In the afternoon, they saw the three delegations again individually, and then together in a final session. | Во второй половине дня они вновь встретились с каждой из этих трех делегаций, а затем провели совместную заключительную встречу. |
| It insinuates that it is necessary to start this process again from the beginning. | Он исподволь внушает, что этот процесс необходимо начать вновь с самого начала. |
| Once again, I call upon the Abkhaz leadership to exercise maximum restraint regarding the civilian population remaining in Sukhumi and elsewhere in Abkhazia. | Я вновь призываю абхазское руководство проявлять максимальную сдержанность по отношению к гражданскому населению, оставшемуся в Сухуми и в других районах Абхазии. |
| The situation became tense again from around 1500 hours as the delay in solution continued and night approached. | Около 15 ч. 00 м. ситуация вновь стала напряженной, поскольку все еще не было найдено решение проблемы и приближался вечер. |
| The Serbs demanded again that the persons be surrendered. | Сербы вновь потребовали выдачи упомянутых лиц. |
| In Herat, the Special Rapporteur was once again able to meet with the Governor, Mr. Ismail Khan. | В Герате Специальный докладчик смог вновь встретиться с губернатором г-м Исмаилом Ханом. |