Failure to do so risks plunging the region into turmoil once again. |
Невыполнение этих задач грозит опасностью того, что регион вновь погрузится в пучину беспорядков. |
The arms shipment of 7 August 2003 placed the moratorium on the agenda once again. |
Поставки оружия 7 августа 2003 года вновь поставили вопрос о моратории в повестку дня. |
Once again, I commend the European Union for its financial assistance and political support for the Conference. |
Я вновь воздаю должное Европейскому союзу за его финансовую помощь и политическую поддержку Конференции. |
The Government of Burundi requests the Council's support once again in ensuring that the amounts pledged are actually disbursed. |
Правительство Бурунди вновь обращается к Совету с просьбой оказать поддержку в обеспечении того, чтобы объявленные взносы были действительно произведены. |
We would also point out once again that Panama does not manufacture weapons or ammunition. |
Мы вновь заявляем о том, что в Панаме не осуществляется производство вооружений или боеприпасов. |
On 27 October, Hizbollah and IDF again exchanged fire in the Shab'a farms area. |
27 октября «Хезболла» и израильские силы обороны вновь вступили в перестрелку в полосе Мазария-Шебаа. |
Mongbwalu was attacked again in August 2002 by UPC forces, but they were pushed back by Lendu combatants and APC. |
В августе 2002 года Монгбвалу был вновь атакован силами СКП, но они были отброшены бойцами-ленду и АКН. |
In proposing his initiative, he once again demonstrated his chivalry as a knight of peace in that part of the world. |
Выдвинув эту инициативу, он вновь продемонстрировал свое благородство борца за мир в этом регионе земного шара. |
We will therefore suspend the meeting again and resume it for the announcement of the results. |
Поэтому мы прервем заседание вновь и возобновим его для объявления результатов. |
I would once again like to welcome the decisive role being played daily by the United Nations to coordinate and manage international humanitarian assistance. |
Я хотел бы вновь приветствовать решающую роль, которую ежедневно играет Организация Объединенных Наций в координации и организации международной гуманитарной помощи. |
It would make little sense to resettle displaced communities again in islands where there is little environmental security or economic prospects. |
Нет смысла вновь селить людей на тех островах, где невозможно обеспечить экологическую безопасность и экономические перспективы. |
The Indian Ocean tsunami disaster has demonstrated yet again that closer international and regional cooperation is an effective means for coping with natural disasters. |
Бедствие цунами в Индийском океане вновь продемонстрировало, что тесное международное и региональное сотрудничество является эффективным средством преодоления последствий стихийных бедствий. |
I urge members once again to study it. |
Я вновь настоятельно призываю вас ознакомиться с ним. |
The need to strengthen multilateralism was once again reaffirmed. |
Была вновь подчеркнута необходимость укрепления принципов многосторонности. |
Today provides an opportunity to reaffirm once again the principles upon which the United Nations was founded. |
Сегодня мы имеем возможность вновь подтвердить принципы, на которых была основана Организация Объединенных Наций. |
In addition, reservations were again expressed as to the resort to the Mavrommatis principle in the draft articles. |
Кроме того, были вновь высказаны оговорки относительно обращения к принципу Мавромматиса в проектах статей. |
In November 2001, the authorities again restructured the public debt, this time exchanging dollar-denominated bonds for domestic guaranteed loans. |
В ноябре 2001 года органы власти вновь провели реструктуризацию государственного долга, на этот раз обменяв долларовые облигации на внутренние гарантированные займы. |
From November 2004 staff members were again required to pass through a metal detector and have their luggage searched. |
Начиная с ноября 2004 года сотрудники были вновь вынуждены проходить через металлический детектор, а их багаж подвергался досмотру. |
I again call for contributions to the revised Consolidated Appeal for Somalia commensurate with its need. |
Я вновь призываю делать взносы в пересмотренный совместный призыв для Сомали, сопоставимые с ее потребностями. |
Both sides again confirmed their support for the direct involvement of UNOMIG and UNHCR in the return process. |
Обе стороны вновь заявили о поддержке прямого участия МООННГ и УВКБ в процессе возвращения. |
Once again, neither of the two candidates obtained the absolute majority of votes required for appointment. |
И вновь ни один из двух кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов, необходимого для назначения. |
By the middle of the afternoon, all persons had dispersed and the situation was calm again. |
К середине дня все собравшиеся разошлись, и обстановка вновь стала спокойной. |
The Special Rapporteur plans to visit the region again in February 2005 and will submit an addendum to this report based on that visit. |
Специальный докладчик намеревается вновь посетить регион в феврале 2005 года и представить добавление к настоящему докладу с учетом результатов этой поездки. |
In December 1999, he was arrested again. |
В декабре 1999 года он был вновь арестован. |
On 14 June 1990 he was again arrested. |
14 июня 1990 года он был вновь арестован. |