Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
The prices then showed an increasing trend, which declined again in 1981 and 1982. Затем цены начали расти, а в 1981 и 1982 годах вновь понизились.
The Committee again gave in-depth consideration to the problems raised by long delays in the submission of certain reports. Комитет вновь тщательным образом рассмотрел проблемы, связанные с длительными задержками с представлением некоторых докладов.
In June 1983, while fulfilling his military service, the author was once again arrested. В июне 1983 года, находясь на военной службе, автор был вновь арестован.
In 1993, the author was again arrested and kept in detention for a few days. В 1993 году автор вновь был арестован и несколько дней находился под стражей.
To this end, the significance and relevance of UNAFRI towards enhanced regional cooperation was stressed once again. В связи с этим были вновь подчеркнуты большое значение и актуальность деятельности ЮНАФРИ для укрепления регионального сотрудничества.
The Committee considered this matter at its last three sessions and will consider it again at its thirteenth session in November 1995. Комитет рассматривал этот вопрос на своих последних трех сессиях и будет его вновь рассматривать на своей тринадцатой сессии в ноябре 1995 года.
These institutions are again in a somewhat uncertain situation, however, following the death of President Ntaryamira on 6 April 1994. Тем не менее эти институты вновь оказались в состоянии неопределенности после кончины президента Нтарьямиры 6 апреля.
As the present report shows, the peace process in Liberia is, once again, at a standstill. Как следует из настоящего доклада, мирный процесс в Либерии вновь зашел в тупик.
Should the situation fester, Bihac could again become a flash-point for wider conflict in Bosnia and Herzegovina. Если сохранится такая ситуация, Бихач вновь окажется в эпицентре разрастающегося конфликта в Боснии и Герцеговине.
During my recent visit, I again noted the tremendous economic challenges that persist in Haiti. В ходе моего последнего визита я вновь отметил огромные экономические проблемы, которые по-прежнему сохраняются в Гаити.
So once again we must question the motivations of those making baseless and reckless accusations. Поэтому мы вновь должны поставить под сомнение мотивы действий тех, кто высказывает безосновательные и бездумные обвинения.
The constructive dialogue that seemed to be leading towards progress has once again encountered difficulties. Конструктивный диалог, который, как казалось, ведет к прогрессу, вновь столкнулся с трудностями.
I must stress once again that this information is essential for the implementation of future stages of the peace process. Я должен вновь подчеркнуть, что такая информация имеет исключительно важное значение для осуществления будущих этапов мирного процесса.
In the meeting, our government representatives once again demanded that this escalating strangulation be put to an end. На этой встрече представители нашего правительства вновь потребовали положить конец эскалации такого "удушения".
On the basis of his experience and expertise in the matter, the Special Rapporteur offers once again his assistance. Исходя из своего опыта и знания дела, Специальный докладчик вновь предлагает помощь в этом вопросе.
It should be emphasized again that in the current situation the retention of the passport equates to a de facto loss of citizenship. Необходимо вновь подчеркнуть, что подобная практика изъятия паспортов означает фактическую утрату гражданства.
U Tin U greeted the Special Rapporteur and told him of his appreciation at meeting him again. У Тин У приветствовал Специального докладчика и сказал, что он рад видеть его вновь.
Once again the Special Representative calls attention to the need to upgrade the infrastructure of the health services of Cambodia. Специальный представитель вновь обращает внимание на необходимость совершенствования камбоджийской системы здравоохранения.
The Special Representative again recommends the adoption of appropriate measures of policing to preserve and protect the cultural treasures of Cambodia. Специальный представитель вновь рекомендует принять надлежащие меры с целью охраны этих культурных ценностей.
After Nduwayo's nomination, the capital once again returned to a state of relative calm. После назначения Ндувайо столица вновь вернулась к относительно спокойной жизни.
Azerbaijan, which has experienced the tragic consequences of such acts, has condemned and once again condemns the practice of international terrorism. Азербайджан, испытавший на себе их трагические последствия, осуждал и вновь осуждает практику международного терроризма.
The Ministers once again strongly urge the Bosnian Serb authorities to accept the Contact Group plan as a starting-point for negotiations. Министры вновь настоятельно призывают руководство боснийских сербов принять план Контактной группы в качестве исходного пункта для переговоров.
Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. Я вновь настоятельно призываю международное сообщество поддержать эти чрезвычайно важные усилия, особенно путем предоставления необходимого оборудования.
If the prospects were not good, it would have to assess the situation again. Если перспективы окажутся неблагоприятными, он вынужден будет вновь оценить ситуацию.
Once again we must firmly suggest that any perceived concern must be first addressed at the level of UNPROFOR command in Sarajevo. Вновь мы должны решительно предложить, чтобы любая предполагаемая проблема в первую очередь решалась на уровне командования СООНО в Сараево.