| The prices then showed an increasing trend, which declined again in 1981 and 1982. | Затем цены начали расти, а в 1981 и 1982 годах вновь понизились. |
| The Committee again gave in-depth consideration to the problems raised by long delays in the submission of certain reports. | Комитет вновь тщательным образом рассмотрел проблемы, связанные с длительными задержками с представлением некоторых докладов. |
| In June 1983, while fulfilling his military service, the author was once again arrested. | В июне 1983 года, находясь на военной службе, автор был вновь арестован. |
| In 1993, the author was again arrested and kept in detention for a few days. | В 1993 году автор вновь был арестован и несколько дней находился под стражей. |
| To this end, the significance and relevance of UNAFRI towards enhanced regional cooperation was stressed once again. | В связи с этим были вновь подчеркнуты большое значение и актуальность деятельности ЮНАФРИ для укрепления регионального сотрудничества. |
| The Committee considered this matter at its last three sessions and will consider it again at its thirteenth session in November 1995. | Комитет рассматривал этот вопрос на своих последних трех сессиях и будет его вновь рассматривать на своей тринадцатой сессии в ноябре 1995 года. |
| These institutions are again in a somewhat uncertain situation, however, following the death of President Ntaryamira on 6 April 1994. | Тем не менее эти институты вновь оказались в состоянии неопределенности после кончины президента Нтарьямиры 6 апреля. |
| As the present report shows, the peace process in Liberia is, once again, at a standstill. | Как следует из настоящего доклада, мирный процесс в Либерии вновь зашел в тупик. |
| Should the situation fester, Bihac could again become a flash-point for wider conflict in Bosnia and Herzegovina. | Если сохранится такая ситуация, Бихач вновь окажется в эпицентре разрастающегося конфликта в Боснии и Герцеговине. |
| During my recent visit, I again noted the tremendous economic challenges that persist in Haiti. | В ходе моего последнего визита я вновь отметил огромные экономические проблемы, которые по-прежнему сохраняются в Гаити. |
| So once again we must question the motivations of those making baseless and reckless accusations. | Поэтому мы вновь должны поставить под сомнение мотивы действий тех, кто высказывает безосновательные и бездумные обвинения. |
| The constructive dialogue that seemed to be leading towards progress has once again encountered difficulties. | Конструктивный диалог, который, как казалось, ведет к прогрессу, вновь столкнулся с трудностями. |
| I must stress once again that this information is essential for the implementation of future stages of the peace process. | Я должен вновь подчеркнуть, что такая информация имеет исключительно важное значение для осуществления будущих этапов мирного процесса. |
| In the meeting, our government representatives once again demanded that this escalating strangulation be put to an end. | На этой встрече представители нашего правительства вновь потребовали положить конец эскалации такого "удушения". |
| On the basis of his experience and expertise in the matter, the Special Rapporteur offers once again his assistance. | Исходя из своего опыта и знания дела, Специальный докладчик вновь предлагает помощь в этом вопросе. |
| It should be emphasized again that in the current situation the retention of the passport equates to a de facto loss of citizenship. | Необходимо вновь подчеркнуть, что подобная практика изъятия паспортов означает фактическую утрату гражданства. |
| U Tin U greeted the Special Rapporteur and told him of his appreciation at meeting him again. | У Тин У приветствовал Специального докладчика и сказал, что он рад видеть его вновь. |
| Once again the Special Representative calls attention to the need to upgrade the infrastructure of the health services of Cambodia. | Специальный представитель вновь обращает внимание на необходимость совершенствования камбоджийской системы здравоохранения. |
| The Special Representative again recommends the adoption of appropriate measures of policing to preserve and protect the cultural treasures of Cambodia. | Специальный представитель вновь рекомендует принять надлежащие меры с целью охраны этих культурных ценностей. |
| After Nduwayo's nomination, the capital once again returned to a state of relative calm. | После назначения Ндувайо столица вновь вернулась к относительно спокойной жизни. |
| Azerbaijan, which has experienced the tragic consequences of such acts, has condemned and once again condemns the practice of international terrorism. | Азербайджан, испытавший на себе их трагические последствия, осуждал и вновь осуждает практику международного терроризма. |
| The Ministers once again strongly urge the Bosnian Serb authorities to accept the Contact Group plan as a starting-point for negotiations. | Министры вновь настоятельно призывают руководство боснийских сербов принять план Контактной группы в качестве исходного пункта для переговоров. |
| Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. | Я вновь настоятельно призываю международное сообщество поддержать эти чрезвычайно важные усилия, особенно путем предоставления необходимого оборудования. |
| If the prospects were not good, it would have to assess the situation again. | Если перспективы окажутся неблагоприятными, он вынужден будет вновь оценить ситуацию. |
| Once again we must firmly suggest that any perceived concern must be first addressed at the level of UNPROFOR command in Sarajevo. | Вновь мы должны решительно предложить, чтобы любая предполагаемая проблема в первую очередь решалась на уровне командования СООНО в Сараево. |