The prices then showed an increasing trend, which declined again in 1981 and 1982. |
Затем цены начали расти, а в 1981 и 1982 годах вновь понизились. |
The Committee again gave in-depth consideration to the problems raised by long delays in the submission of certain reports. |
Комитет вновь тщательным образом рассмотрел проблемы, связанные с длительными задержками с представлением некоторых докладов. |
In June 1983, while fulfilling his military service, the author was once again arrested. |
В июне 1983 года, находясь на военной службе, автор был вновь арестован. |
In 1993, the author was again arrested and kept in detention for a few days. |
В 1993 году автор вновь был арестован и несколько дней находился под стражей. |
To this end, the significance and relevance of UNAFRI towards enhanced regional cooperation was stressed once again. |
В связи с этим были вновь подчеркнуты большое значение и актуальность деятельности ЮНАФРИ для укрепления регионального сотрудничества. |
The Committee considered this matter at its last three sessions and will consider it again at its thirteenth session in November 1995. |
Комитет рассматривал этот вопрос на своих последних трех сессиях и будет его вновь рассматривать на своей тринадцатой сессии в ноябре 1995 года. |
These institutions are again in a somewhat uncertain situation, however, following the death of President Ntaryamira on 6 April 1994. |
Тем не менее эти институты вновь оказались в состоянии неопределенности после кончины президента Нтарьямиры 6 апреля. |
As the present report shows, the peace process in Liberia is, once again, at a standstill. |
Как следует из настоящего доклада, мирный процесс в Либерии вновь зашел в тупик. |
Should the situation fester, Bihac could again become a flash-point for wider conflict in Bosnia and Herzegovina. |
Если сохранится такая ситуация, Бихач вновь окажется в эпицентре разрастающегося конфликта в Боснии и Герцеговине. |
During my recent visit, I again noted the tremendous economic challenges that persist in Haiti. |
В ходе моего последнего визита я вновь отметил огромные экономические проблемы, которые по-прежнему сохраняются в Гаити. |
So once again we must question the motivations of those making baseless and reckless accusations. |
Поэтому мы вновь должны поставить под сомнение мотивы действий тех, кто высказывает безосновательные и бездумные обвинения. |
The constructive dialogue that seemed to be leading towards progress has once again encountered difficulties. |
Конструктивный диалог, который, как казалось, ведет к прогрессу, вновь столкнулся с трудностями. |
I must stress once again that this information is essential for the implementation of future stages of the peace process. |
Я должен вновь подчеркнуть, что такая информация имеет исключительно важное значение для осуществления будущих этапов мирного процесса. |
In the meeting, our government representatives once again demanded that this escalating strangulation be put to an end. |
На этой встрече представители нашего правительства вновь потребовали положить конец эскалации такого "удушения". |
On the basis of his experience and expertise in the matter, the Special Rapporteur offers once again his assistance. |
Исходя из своего опыта и знания дела, Специальный докладчик вновь предлагает помощь в этом вопросе. |
It should be emphasized again that in the current situation the retention of the passport equates to a de facto loss of citizenship. |
Необходимо вновь подчеркнуть, что подобная практика изъятия паспортов означает фактическую утрату гражданства. |
U Tin U greeted the Special Rapporteur and told him of his appreciation at meeting him again. |
У Тин У приветствовал Специального докладчика и сказал, что он рад видеть его вновь. |
Once again the Special Representative calls attention to the need to upgrade the infrastructure of the health services of Cambodia. |
Специальный представитель вновь обращает внимание на необходимость совершенствования камбоджийской системы здравоохранения. |
The Special Representative again recommends the adoption of appropriate measures of policing to preserve and protect the cultural treasures of Cambodia. |
Специальный представитель вновь рекомендует принять надлежащие меры с целью охраны этих культурных ценностей. |
After Nduwayo's nomination, the capital once again returned to a state of relative calm. |
После назначения Ндувайо столица вновь вернулась к относительно спокойной жизни. |
Azerbaijan, which has experienced the tragic consequences of such acts, has condemned and once again condemns the practice of international terrorism. |
Азербайджан, испытавший на себе их трагические последствия, осуждал и вновь осуждает практику международного терроризма. |
The Ministers once again strongly urge the Bosnian Serb authorities to accept the Contact Group plan as a starting-point for negotiations. |
Министры вновь настоятельно призывают руководство боснийских сербов принять план Контактной группы в качестве исходного пункта для переговоров. |
Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. |
Я вновь настоятельно призываю международное сообщество поддержать эти чрезвычайно важные усилия, особенно путем предоставления необходимого оборудования. |
If the prospects were not good, it would have to assess the situation again. |
Если перспективы окажутся неблагоприятными, он вынужден будет вновь оценить ситуацию. |
Once again we must firmly suggest that any perceived concern must be first addressed at the level of UNPROFOR command in Sarajevo. |
Вновь мы должны решительно предложить, чтобы любая предполагаемая проблема в первую очередь решалась на уровне командования СООНО в Сараево. |