Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
We shall work together again to fulfil the mandate entrusted to us by the General Assembly. Мы будем вновь работать вместе в целях выполнения мандата, вверенного нам Генеральной Ассамблеей.
Perhaps then we can all be indigenous peoples again, as we were in the beginning. Может быть, тогда все мы сможем вновь стать коренными народами, какими мы были вначале.
It will sow havoc again in the Middle East. Она вновь посеет хаос на Ближнем Востоке.
I am happy to report that agreement has emerged once again, in two important areas. Я рад сообщить, что вновь было достигнуто согласие, на этот раз в двух важных вопросах.
I want to emphasize again that we need an infrastructure for such cooperation at the level of the United Nations. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы нуждаемся в инфраструктуре для такого сотрудничества на уровне Организации Объединенных Наций.
Our land should never again be stolen or grabbed. Нельзя позволить, чтобы нашу землю вновь отобрали и присвоили.
It is also time to look again at the scale of apportionment of expenses for peace-keeping operations. Кроме того, пора вновь обратиться к шкале распределения расходов по операциям по поддержанию мира.
Such funds would again be rapidly exhausted through borrowings. Такие фонды вновь быстро истощатся без поступлений.
Today, we are again considering the implementation of this New Agenda. Сегодня мы вновь рассматриваем вопрос о ходе осуществления этой Новой программы.
We must admit that the negotiations on this subject this year again turned out to be a very lengthy exercise. Мы должны признать, что в этом году переговоры по данному вопросу вновь оказались чрезвычайно длительными.
This again proved the invaluable role of human intervention in certain situations. Это вновь подтвердило бесценную роль вмешательства человека в определенных ситуациях.
We have again issued the publication "Highlights in Space". Мы вновь издали работу "Основные факты в области космического пространства".
The resolution urged the parties again to resume negotiations as his country was ready to do. В этой резолюции к сторонам вновь был обращен настоятельный призыв возобновить переговоры, и его страна готова к этому.
For now, farewell - soon we will meet again. А пока - прощайте, мы вскоре встретимся вновь.
We know that the representative of Pakistan will again repeat his oft-repeated arguments in his reply to this statement. Мы знаем, что представитель Пакистана вновь будет повторять свои избитые доводы в порядке осуществления своего права на ответ в связи с данным заявлением.
The country is once again experiencing serious food shortages, owing primarily to very poor rains in the 1993-1994 season. Страна вновь испытывает серьезные нехватки продовольствия, в основном из-за недостаточных осадков 1993-1994 годах.
Then the situation deteriorated in Rwanda, and once again we notified these two international forums. Затем ухудшилась ситуация в Руанде, и мы вновь проинформировали эти два международных форума.
It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы мир помог этим двум этническим группам вновь научиться жить вместе в гармонии.
Today, this nefarious argument is once again gaining ground among bigots who see immigrants, asylum-seekers and refugees from other countries as targets for violence. В настоящее время этот гнусный аргумент вновь обретает почву среди расистов, которые рассматривают иммигрантов, ищущих убежища, и беженцев из других стран как объекты для насилия.
We fervently hope that our sister nation of Cuba may be able to become fully involved again in hemispheric cooperation. Мы горячо надеемся на то, что братская нам страна Куба сможет вновь полностью включиться в сотрудничество в нашем полушарии.
This assistance was again demonstrated during the recent drought, which affected over 7 million people. Эта помощь вновь была оказана во время недавней засухи, от которой пострадали более 7 миллионов человек.
This, once again, underlines the fact that the Libyan Jamahiriya has no objection to the trial of the two suspects. Это вновь подчеркивает тот факт, что Ливийская Джамахирия не возражает против судебного процесса над двумя подозреваемыми.
Once again at this session the United Nations General Assembly will deliberate the agenda item on the protection and security of small States. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь рассмотрит на этой сессии пункт повестки дня о защите и безопасности малых государств.
Through your timely intervention, you have exemplified again the spirit and benefit of patient dialogue and collective partnership. Присоединившись очень своевременно к обсуждению, Вы тем самым вновь продемонстрировали преимущества и дух терпеливого диалога и коллективного партнерства.
Rather, we must endeavour to place it once again in the vanguard of international law-making. Напротив, надо постараться сделать так, чтобы Комитет вновь оказался в авангарде развития международного права.