The prospect that weapons of mass destruction will once again be used is terrifying. |
Возможность того, что вновь будет использовано оружие массового уничтожения, внушает ужас. |
In this new world we must again embrace the challenge of building for the future. |
В этом мире мы вновь должны взяться за строительство будущего. |
In any case the resulting climate created by false rumours and misinformation set back the carefully nurtured dialogue yet again. |
В любом случае в обстановке, возникшей в результате распространения ложных слухов и дезинформации, тщательно подготавливаемый диалог вновь пришлось отложить. |
The Government, under the new Prime Minister, again assured that all previous political commitments of the Government would be honoured. |
Правительство под руководством нового премьер-министра вновь заверило, что все прежние политические обязательства правительства будут соблюдаться. |
Nevertheless, a request had been made yet again for a subvention from the regular budget. |
Тем не менее вновь сделан запрос о предоставлении Институту дотаций из регулярного бюджета. |
The region must not be allowed to fall victim to violence, misery and desperation once again at the current critical juncture. |
Нельзя допустить, чтобы на нынешнем крайне важном историческом этапе в этом регионе вновь воцарились насилие, нищета и безысходность. |
He said he regretted having once again to respond to a statement made by the Cuban delegation. |
Выступающий выражает сожаление по поводу того, что ему вновь приходится отвечать на высказывания делегации Кубы. |
Nonetheless, the Commission would look again at the question of the economic sectors covered the next time it reviewed the survey method. |
Вместе с тем Комиссия вновь обратится к вопросу об учитываемых секторах экономики при следующем рассмотрении метода обследования. |
Now that the disengagement has been satisfactorily completed, the road map must again become the central framework for the peace process. |
Сейчас, после успешного завершения разъединения, «дорожная карта» должна вновь стать центральным механизмом мирного процесса. |
Eritrea and Ethiopia may soon be dragged once again into a new phase of armed conflict. |
Эритрея и Эфиопия могут вскоре вновь быть втянуты в новый этап вооруженного конфликта. |
Grenada once again calls on those concerned to desist from such activity. |
Гренада вновь призывает все заинтересованные стороны воздержаться от такой деятельности. |
In this context, we would like to stress again the need to use the correct geographical names. |
В этом контексте хотели бы вновь подчеркнуть необходимость использования корректных географических наименований. |
I would like to underline that once again. |
Я вновь хотел бы это подчеркнуть. |
We welcome this great opportunity, which enables us once again to place human fulfilment and dignity at the centre of our concerns. |
Мы приветствуем эту прекрасную возможность, которая позволяет нам вновь поставить во главу угла чаяния и достоинство людей. |
Those reports once again highlight the complexity of the multisectoral and interdependent challenges facing Africa. |
В обоих докладах вновь подчеркивается сложность многосторонних и взаимозависимых проблем, с которыми сталкивается Африка. |
We are pleased to once again be a sponsor of the draft resolution proposed by Oman. |
Мы вновь с удовольствием присоединились к соавторам проекта резолюции, предложенного Оманом. |
The Working Group agreed that international intergovernmental organizations should again be invited to submit information on their practices in registering space objects. |
Рабочая группа решила, что международным межправительственным организациям следует вновь предложить представить информацию о применяемой ими практике регистрации космических объектов. |
Once again, he called upon the Committee to abandon the role of a neutral observer in the sovereignty dispute between the United Kingdom and Spain. |
Оратор вновь призывает Специальный комитет отказаться от роли нейтрального наблюдателя в контексте спора о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией. |
At its 10th meeting action on the draft resolution was deferred once again until 18 October 2004. |
На его 10м заседании принятие решения по проекту резолюции было вновь отложено до 18 октября 2004 года. |
They were once again faced with a choice. |
Сейчас они вновь стоят перед выбором. |
Therefore, donor funds could once again be wasted unless action is taken. |
Поэтому средства доноров вновь могут быть потрачены впустую, если не будут приняты надлежащие меры. |
He therefore urged the Committee, consistent with its previous decisions, to again reject both proposals without further discussion. |
Поэтому он настоятельно призывает Комитет в соответствии с предыдущими решениями вновь отклонить оба предложения без дальнейшего обсуждения. |
I wish to recall once again that Morocco has always implemented de facto many of the Ottawa Convention's provisions. |
Я хотел бы вновь напомнить, что Марокко всегда де-факто выполняла многие из положений Оттавской конвенции. |
The meeting should therefore be adjourned and the Committee should meet again when interpretation was available. |
В связи с этим необходимо закрыть заседание, и Комитет должен вновь собраться для проведения заседания, когда будет обеспечен синхронный перевод. |
I pledge again that over the year ahead Ireland will remain at the forefront of the drive for reform and renewal. |
Я вновь подтверждаю, что в предстоящие годы Ирландия останется активной сторонницей реформ и перемен. |