| The prospect that weapons of mass destruction will once again be used is terrifying. | Возможность того, что вновь будет использовано оружие массового уничтожения, внушает ужас. |
| In this new world we must again embrace the challenge of building for the future. | В этом мире мы вновь должны взяться за строительство будущего. |
| In any case the resulting climate created by false rumours and misinformation set back the carefully nurtured dialogue yet again. | В любом случае в обстановке, возникшей в результате распространения ложных слухов и дезинформации, тщательно подготавливаемый диалог вновь пришлось отложить. |
| The Government, under the new Prime Minister, again assured that all previous political commitments of the Government would be honoured. | Правительство под руководством нового премьер-министра вновь заверило, что все прежние политические обязательства правительства будут соблюдаться. |
| Nevertheless, a request had been made yet again for a subvention from the regular budget. | Тем не менее вновь сделан запрос о предоставлении Институту дотаций из регулярного бюджета. |
| The region must not be allowed to fall victim to violence, misery and desperation once again at the current critical juncture. | Нельзя допустить, чтобы на нынешнем крайне важном историческом этапе в этом регионе вновь воцарились насилие, нищета и безысходность. |
| He said he regretted having once again to respond to a statement made by the Cuban delegation. | Выступающий выражает сожаление по поводу того, что ему вновь приходится отвечать на высказывания делегации Кубы. |
| Nonetheless, the Commission would look again at the question of the economic sectors covered the next time it reviewed the survey method. | Вместе с тем Комиссия вновь обратится к вопросу об учитываемых секторах экономики при следующем рассмотрении метода обследования. |
| Now that the disengagement has been satisfactorily completed, the road map must again become the central framework for the peace process. | Сейчас, после успешного завершения разъединения, «дорожная карта» должна вновь стать центральным механизмом мирного процесса. |
| Eritrea and Ethiopia may soon be dragged once again into a new phase of armed conflict. | Эритрея и Эфиопия могут вскоре вновь быть втянуты в новый этап вооруженного конфликта. |
| Grenada once again calls on those concerned to desist from such activity. | Гренада вновь призывает все заинтересованные стороны воздержаться от такой деятельности. |
| In this context, we would like to stress again the need to use the correct geographical names. | В этом контексте хотели бы вновь подчеркнуть необходимость использования корректных географических наименований. |
| I would like to underline that once again. | Я вновь хотел бы это подчеркнуть. |
| We welcome this great opportunity, which enables us once again to place human fulfilment and dignity at the centre of our concerns. | Мы приветствуем эту прекрасную возможность, которая позволяет нам вновь поставить во главу угла чаяния и достоинство людей. |
| Those reports once again highlight the complexity of the multisectoral and interdependent challenges facing Africa. | В обоих докладах вновь подчеркивается сложность многосторонних и взаимозависимых проблем, с которыми сталкивается Африка. |
| We are pleased to once again be a sponsor of the draft resolution proposed by Oman. | Мы вновь с удовольствием присоединились к соавторам проекта резолюции, предложенного Оманом. |
| The Working Group agreed that international intergovernmental organizations should again be invited to submit information on their practices in registering space objects. | Рабочая группа решила, что международным межправительственным организациям следует вновь предложить представить информацию о применяемой ими практике регистрации космических объектов. |
| Once again, he called upon the Committee to abandon the role of a neutral observer in the sovereignty dispute between the United Kingdom and Spain. | Оратор вновь призывает Специальный комитет отказаться от роли нейтрального наблюдателя в контексте спора о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией. |
| At its 10th meeting action on the draft resolution was deferred once again until 18 October 2004. | На его 10м заседании принятие решения по проекту резолюции было вновь отложено до 18 октября 2004 года. |
| They were once again faced with a choice. | Сейчас они вновь стоят перед выбором. |
| Therefore, donor funds could once again be wasted unless action is taken. | Поэтому средства доноров вновь могут быть потрачены впустую, если не будут приняты надлежащие меры. |
| He therefore urged the Committee, consistent with its previous decisions, to again reject both proposals without further discussion. | Поэтому он настоятельно призывает Комитет в соответствии с предыдущими решениями вновь отклонить оба предложения без дальнейшего обсуждения. |
| I wish to recall once again that Morocco has always implemented de facto many of the Ottawa Convention's provisions. | Я хотел бы вновь напомнить, что Марокко всегда де-факто выполняла многие из положений Оттавской конвенции. |
| The meeting should therefore be adjourned and the Committee should meet again when interpretation was available. | В связи с этим необходимо закрыть заседание, и Комитет должен вновь собраться для проведения заседания, когда будет обеспечен синхронный перевод. |
| I pledge again that over the year ahead Ireland will remain at the forefront of the drive for reform and renewal. | Я вновь подтверждаю, что в предстоящие годы Ирландия останется активной сторонницей реформ и перемен. |