Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
We again call for the perpetrators of those murders to be brought to justice. Мы вновь требуем привлечения убийц к ответственности.
We therefore call again for the earliest dispatch of the Security Council mission to Indonesia and East Timor to help this serious situation. Мы поэтому вновь призываем как можно скорее отправить миссию Совета Безопасности в Индонезию и Восточный Тимор в целях исправления этой серьезной ситуации.
This made it necessary for the approval of the Sanctions Committee in New York to be sought once again. В этой связи приходилось вновь обращаться за разрешением в Комитет по санкциям в Нью-Йорке.
It is in this context that we again emphasize the need for provision of adequate security for returnees and for their reintegration into the country. В этом контексте мы вновь подчеркиваем необходимость предоставления надлежащей защиты возвращающимся лицам и обеспечения их реинтеграции в жизнь страны.
The last 12 months have demonstrated again the increasing confidence of the Falkland Islands. «Последние 12 месяцев вновь продемонстрировали усиление доверия со стороны жителей Фолклендских островов.
I express once again my thanks to him for his support of the Committee's work. Я вновь выражаю ему свою благодарность за его поддержку работы Комитета.
We look to you, again, with hope. И мы вновь с надеждой смотрим на вас.
Severe funding constraints already experienced in recent years again affected UNHCR's activities in 2001. В 2001 году УВКБ вновь столкнулось с проблемой серьезной нехватки финансовых ресурсов, которую оно уже испытывало в последние годы.
But the Review Conference could not conclude its work and will resume again later this year. Но обзорная Конференция не смогла завершить свою работу и вновь возобновит ее позднее в этом году.
The recent death of a UNHCR staff member in Guinea reminds us again. Недавняя гибель сотрудника УВКБ в Гвинее вновь напоминает нам об этом.
UNHCR was again facing a significant shortfall in its operational budget. УВКБ вновь сталкивалось со значительным дефицитом своего оперативного бюджета.
We hope the draft resolution on this subject will again attract wide support. Мы надеемся, что проект резолюции по этому вопросу вновь получит широкую поддержку.
In South Asia, we were recently witness - once again - to nuclear dangers reminiscent of the Cuban missile crisis. В Южной Азии мы недавно - вновь - были свидетелями возникновения ядерных опасностей, напомнивших о кубинском ракетном кризисе.
Croatia will be co-sponsoring this draft resolution again this year and calls on other States to do the same. В этом году Хорватия вновь станет соавтором этого проекта резолюции и призывает другие государства поступить так же.
I also urge the international community once again to assist us in carrying out the Committee's work programme for 2002-2003. Я также вновь обращаюсь к международному сообществу с настоятельным призывом продолжить оказание нам помощи в выполнении программы работы Комитета на 2002 - 2003 годы.
Once again, I assure the Committee of my delegation's full cooperation and support. Я вновь заверяю Комитет в том, что моя делегация будет обеспечивать всестороннее сотрудничество и полную поддержку.
Let me once again reiterate the importance of a coordinated response to the issues present on our agenda. Позвольте мне вновь подтвердить важность скоординированного ответа на вопросы, стоящие в нашей повестке дня.
I draw the Assembly's attention again to the report of the Pacific regional seminar annexed to the Committee's report. Я вновь обращаю внимание Ассамблеи на доклад Тихоокеанского регионального семинара, прилагаемый к докладу Специального комитета.
As we have said before and will no doubt say again, international engagement in Afghanistan must address security, governance and regional cooperation. Как мы уже говорили ранее и, безусловно, будем повторять вновь, международная операция в Афганистане призвана решать проблемы в областях безопасности, управления и регионального сотрудничества.
Today's debate shows once again the commitment of the international community and the Security Council to putting an end to those unspeakable crimes. Сегодняшнее заседание вновь свидетельствует о решимости международного сообщества и Совета Безопасности положить конец этим ужасающим преступлениям.
Debt sustainability was again a major concern, as developing countries were earning less but paying more. Серьезную обеспокоенность вновь вызывает проблема приемлемости уровня долга, поскольку развивающиеся страны получают меньше, а платят больше.
The Committee again stressed the importance of extending maternity protection through social security to all women workers covered by the Convention. Комитет вновь подчеркнул важность охвата всех подпадающих под действие Конвенции работающих женщин программой по охране материнства путем социального страхования.
Adult illiteracy is on the rise again, and stands well above the rates prevailing in most of the other African countries. Вновь растет неграмотность среди взрослого населения, и ее уровни значительно превышают показатели большинства других африканских стран.
After a long period of elimination, the syphilis was again discovered in 1995. После длительного периода отсутствия в 1993 году в Албании был вновь обнаружен сифилис.
Darfur is, again, a vivid example of this. Ярким примером этого вновь служит Дарфур.